« 食品ロス―消費者から変わろう | トップページ | 社説:はだしのゲン 戦争知る貴重な作品だ »

2013年8月22日 (木)

汚染水対策―政府の責任を明確に

The Asahi Shimbun, August 17, 2013
EDITORIAL: Clearer government role needed for Fukushima cleanup
汚染水対策―政府の責任を明確に

The crisis at Tokyo Electric Power Co.'s Fukushima No. 1 nuclear power plant is far from over.
 東京電力・福島第一原発の事故は、まだ終わっていない。

The government has yet to call off the state of nuclear emergency it declared on March 11, 2011, when the catastrophic earthquake and tsunami set off the nuclear accident.
政府は、東日本大震災の日に出した「原子力緊急事態宣言」を、今も解除できずにいる。

Water contaminated with radioactive materials keeps leaking from the crippled plant, polluting underground soil and the sea in the area.
 放射性物質で汚染された水が流出し、地下や海を汚染し続けている。

This fact clearly shows that the nuclear disaster is still going on.
この事実は、原子力災害が今も進行中であることをはっきりと物語っている。

Last week, Prime Minister Shinzo Abe said the continued leakage of contaminated water is “a pressing problem."
“The government will take effective measures to tackle the problem instead of leaving it entirely to Tokyo Electric Power," he said.
 安倍首相は先週、汚染水問題について「対応すべき喫緊の課題」「東電に任せるのではなく、国としてしっかりと対策を講じていく」と述べた。

Abe made these remarks at a meeting of the Nuclear Emergency Response Headquarters, set up in line with the government's declaration of the state of nuclear emergency. Abe is head of the task force.
 緊急事態宣言に基づいて設置されている原子力災害対策本部での、本部長としての発言だ。

By clearly defining the respective responsibilities of the utility and the government organizations involved in responding to the situation, the government needs to make flat-out efforts to contain radiation and resolve the crisis.
 政府は、現場で事故対応にあたる東電、国の関係機関の責任分担を明確にして、放射能の封じ込めなどに全力をあげる必要がある。

The government has made a big mistake by leaving it entirely to TEPCO. As a result, measures to stop leaks of radioactive water have been ineffective, allowing environmental pollution to escalate. The government's move to step in and get involved in the efforts to sort out the problem came far too late.
 大きな反省点は、東電任せにしていた結果、汚染水対策が後手後手に回り、環境汚染が進んできたことだ。むしろ政府の関与が遅かったくらいである。

Abe told industry minister Toshimitsu Motegi to give appropriate instructions to TEPCO as soon as possible. He also called on Shunichi Tanaka, chairman of the Nuclear Regulation Authority, to ensure that the nuclear regulatory body will direct all its efforts toward identifying the causes of the problem and take effective steps to secure safety.
 首相は、経済産業相に「スピード感を持った東電の指導」を指示した。原子力規制委員長には、「安全確保に向けた原因の究明と有効な対策について、規制当局の立場から全力を挙げて取り組むよう」求めた。

Although TEPCO will remain in charge of cleanup work at the site, the government said it will now take concrete actions to support the efforts. The industry ministry has indicated it will cover part of the costs of implementing a plan to freeze soil around the nuclear facilities to prevent groundwater from flowing into the contaminated areas of the plant.
 現場での対策は引き続き東電が担うが、原発施設を囲むように土を凍らせ地下水流入を防ぐ工事費の一部を負担する方針を経産省が示すなど、新たな取り組みも動き出した。

But the ministry will provide the money to partly finance the measure as research expenses. Given the urgency of the situation, the ministry's commitment to tackling the situation is far too weak.
 ただ、この費用負担は研究費名目である。事態の緊急度を考えると、あまりに腰が引けていないか。

The NRA is not showing an all-out commitment to the challenge, either.
“TEPCO and the Agency for Natural Resources and Energy are playing a central role (in dealing with the problem)," Tanaka said. “Our role is to provide advice (for the efforts) as an observer."
規制委も「東電、資源エネルギー庁が中心になってやっている。(規制委は)オブザーバー的に入っていて助言する立場」(田中俊一委員長)と、一歩引いて構えている。

It would be shameful if TEPCO, the industry ministry, which has been a champion of nuclear power generation, and the NRA, the nuclear regulator, try to shuffle off responsibility onto one another or make their responsibility vague, thereby causing delays in the implementation of necessary measures.
 東電と原発推進サイド(経産省)、規制サイド(規制委)が責任を押しつけ合ったり、あいまいにしたりして対策が遅れるような事態は最悪である。

The NRA's role is crucial.
 カギを握るのは、やはり規制委である。

Ahead of receiving the request from Abe, the nuclear watchdog set up a task force to discuss measures to stop leaks of contaminated water.
 規制委は首相指示に先んじて汚染水対策を検討する作業部会を設けた。

The group has shown a willingness to provide guidance for TEPCO's efforts to deal with the situation by raising some specific questions that need to be answered, such as: “How effective will it be to pump up groundwater?" “How far has polluted water spread in power cable ducts?"
The NRA should demonstrate a stronger commitment to the challenge and offer useful ideas by using all its expertise and other intellectual resources.
「地下水くみ上げの効果は」「電源ケーブル管路などでの汚染水の広がりは」などと具体的な検討事項を示して、東電の対策をリードする動きを見せた。積極姿勢をもっと前面に出し、専門的見地から人知を尽くす必要がある。

The chief of the now defunct Nuclear Safety Commission was not even a member of the Nuclear Emergency Response Headquarters, but the NRA chairman is deputy chief of the headquarters. The entity should make the most of the powers vested in it according to lessons learned from the disaster.
 旧原子力安全委員長は原災本部の構成員でさえなかったが、規制委員長は副本部長だ。事故の教訓から与えられたその権能を最大限いかしてほしい。

|

« 食品ロス―消費者から変わろう | トップページ | 社説:はだしのゲン 戦争知る貴重な作品だ »

04-英字新聞(朝日2)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 食品ロス―消費者から変わろう | トップページ | 社説:はだしのゲン 戦争知る貴重な作品だ »