« デフレ状況 「なくなりつつある」は本物か | トップページ | はだしのゲン―閲覧制限はすぐ撤回を »

2013年8月21日 (水)

日本語の普及 海外で知日派を育成するには

The Yomiuri Shimbun August 21, 2013
Greater effort needed to promote Japanese-language learning abroad
日本語の普及 海外で知日派を育成するには(8月20日付・読売社説)

A report compiled by a private panel of experts for the Foreign Ministry calls for promoting the Japanese language in other countries and enhancing Japan’s presence in the international community. The government plans to prepare a budget to propagate the language.
 日本語を海外に普及させ、国際社会での日本の存在感を高めたい。
 外務省の有識者懇談会が、こんな報告書をまとめた。政府は、日本語普及策として予算化を検討する。

The report also wants to make it easier for young people abroad to learn Japanese.
 報告書が求めるのは、海外の若者が容易に日本語を学べるよう環境整備を図ることだ。

The “Cool Japan” strategy, launched by the government to promote the Japanese culture of manga, anime and fashion overseas, is attracting the interest of young people around the world. Proactively concentrating on such trends is the correct thing to do.
 漫画、アニメ、ファッションなど「クール・ジャパン」が世界の若者の心をとらえている。こうした状況を積極的に生かそうという狙いは、的を射ている。

Specifically, the report suggested setting up a Japanese-language course for beginners on the Internet. It is essential to utilize information technology to that end.
 具体策として、インターネット上に初学者向けの講座を開設することなどを挙げている。情報技術(IT)の活用は欠かせない。

It also suggested expanding the program for the long-term dispatch of Japanese-language experts to foreign countries, which the Japan Foundation—the core organization for promoting the Japanese language abroad—has been implementing with the aim of increasing the number of foreigners teaching Japanese in their own countries.
 日本語海外普及の中核的組織である国際交流基金が現地での教師養成を目的として行っている専門家長期派遣事業を、拡充することなども提案している。

If these policy measures prove effective in increasing the number of foreigners learning Japanese, their understanding of Japan will become deeper. This will increase the number of people who are pro-Japanese and knowledgeable about Japan.
 こうした政策によって、日本語を学ぶ外国人が増えれば、日本への理解は深まり、知日派、親日派の層も厚くなろう。

Such measures also should prove useful for Japanese companies, which are increasingly launching overseas operations, to secure local Japanese-speaking staff.
海外進出が増加している日本企業が、現地で日本語を話せるスタッフを確保する面でも役立つに違いない。

Behind the ministry’s discussions to promote the Japanese language abroad is a declining global interest in learning Japanese.
 外務省が、日本語普及策を検討する背景には、海外での日本語熱が冷めてきたことがある。

While the number of foreigners learning or speaking Japanese totals about 3.98 million, a figure 30 times larger than the number 30-plus years ago, the growth in Japanese-language learners abroad has slowed recently.
 日本語を学ぶ外国人は、この30年余りで約30倍に増え398万人に達したものの、近年、学習者の伸び率は鈍化している。

Although the number of people learning Japanese in Indonesia and other Southeast Asian countries is rising, it is declining in such countries as South Korea, Britain and Canada.
インドネシアなど東南アジア諸国ではなお増加傾向にあるが、韓国、英国、カナダなどでは減少している。

Interest in Chinese growing

Half of those people studying Japanese overseas are middle and high school students learning it as a second foreign language, with English as their first foreign language. Lately there has been a sharp increase in the number students studying Chinese as their second foreign language.
 海外の日本語学習者の半数は、中学・高校で英語に次ぐ第2外国語として日本語を選択している生徒たちだ。最近、中国語にシフトするケースが急増している。

It is true that interest has grown among non-Chinese because of China’s fast-growing economy. Yet there are other reasons.
 経済成長の著しい中国の魅力が高まっているのは、確かだろう。だが、それだけではない。

China has established government-affiliated educational institutions, such as the Confucius Institute, around the world, made efforts to teach the Chinese language to foreigners, provided them with learning materials and fostered foreigners teaching Chinese in their own countries.
 中国は、孔子学院など、政府系機関を世界各地に配置し、中国語教育や教材提供、教員育成に力を入れている。

Particularly in the area of primary education, the Chinese government is proactively inviting to China foreign teaching staff and school officials.
特に初等教育では、海外の学校関係者を本国に積極的かつ大規模に招いている。

In the United States, some universities, as wells as primary, middle and high schools, have ended Japanese language courses, apparently because of growing interest in the Chinese language.
 米国でも中国語に押されて、一部の大学や小中高校で日本語講座閉鎖の動きがある。

The report stressed that the biggest impediment faced by institutions teaching Japanese overseas is securing a sufficient number of Japanese-language teachers. It also pointed out that Japan had failed to provide foreigners with such advantages as studying in this country or finding jobs in Japanese companies.
 報告書は、海外での日本語教育機関が教師を十分確保できていないことが「日本語普及推進の大きな足かせ」だと強調した。日本への留学や日本企業への就職など、日本語学習のメリットを提供できていないとも指摘している。

We hope the government, in light of the report’s suggestions, drastically rethinks its strategy in promoting the Japanese language overseas.
 政府は今回の提言を踏まえ、日本語普及への戦略を抜本的に立て直してもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 20, 2013)
(2013年8月20日02時06分  読売新聞)

|

« デフレ状況 「なくなりつつある」は本物か | トップページ | はだしのゲン―閲覧制限はすぐ撤回を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« デフレ状況 「なくなりつつある」は本物か | トップページ | はだしのゲン―閲覧制限はすぐ撤回を »