« 悪ふざけ投稿 ネット交流に潜む危険な誘惑 | トップページ | 地方分権改革 堅実な事務権限移譲が肝心だ »

2013年8月31日 (土)

香山リカのココロの万華鏡:不本意なUターン組 /東京

August 04, 2013(Mainichi Japan)
Kaleidoscope of the Heart: Unwilling returnees
香山リカのココロの万華鏡:不本意なUターン組 /東京

Police arrested a man who is believed to have been involved in a murder-arson case in a remote village of Shunan, Yamaguchi Prefecture. He was reportedly hiding in the woods not very far from the crime scene.
 山口県周南市での連続殺人・放火事件で、重要参考人として行方を捜されていた男性の身柄が確保され、逮捕された。現場からさほど遠くない山中に身を隠していたようだ。

It was a very extraordinary case, wherein five out of the village's total of 14 residents were killed. The suspect himself, however, seems to have lived an ordinary life.
The now 63-year-old was probably one of those young people who leave their hometown to go to the city, hoping to follow their dreams or find a better job.
 住民14人の小さな山あいの集落で5人もの高齢者が殺害されるという、あまりに特異な事件だが、容疑者の63歳の男性の背景は決して珍しいものではないと感じた。

Although once filled with hope, these people's lives become difficult if they have spent several years being unable to secure stable employment, or if they have been laid off. In this case, it becomes very difficult to get married or to stay in a marriage.
 若い頃には夢や仕事を求めて地元を離れ都市部で生活。しかし、なかなか正社員になれなかったりリストラに遭ったりして生活が苦しくなっていく。そうなると結婚も難しかったり、家計を維持できなくなり離婚を余儀なくされたりする。

After these people hit their 40s, they can't work at any job like they used to because their physical strength has worn out. They also feel that they're too old to start a new career. By the time they are in their 50s, folks back home need somebody to take care of them, and ask their children to come back.
 さらに40代を過ぎると体力も衰えてくるので、「どんな仕事でもできる」とはいかない。新しい資格を身につけるのも難しい。そのうち郷里の両親も高齢化し、介護が必要になったり、「心細いから戻ってきて」と頼まれたりする。

Feeling hopeless about living in the city, they decide to go home. There aren't many jobs available in their towns at all, however -- let alone ones that they want to do. Without friends to talk to, they feel insecure about what will happen to them in the future after their parents die.
 「このまま都会にいても先がない」と考え、50歳前後でUターン。もちろん地元には自分がやりたい仕事どころか働き口そのものもほとんどないので、結局は両親の介護や手伝いなどをしながら暮らす。話が合うような友人もできない。そうなると「住む家はなんとかあるけれど、両親が世を去ったら孤独のまま老後を迎えるのか」と、都会にいた時とはまた別の不安が心に湧き上がってくる……。

I have seen many of my patients in their 40s and 50s leave the city to return to their hometown and live with their parents. I have also signed many medical certificates in case these people ever need to see a psychiatrist back home.
 これまで、「親元に帰ることにしました」と話す40代、50代の人が、何かあったら郷里の心療内科にかかれるように何通もの診断書を書いてきた。

I often wonder about how such people are holding up. I worry about them not being able to fit back into the countryside after spending many years in cities, or becoming isolated after their parents are gone.
あの人たちは今ごろどうなっているだろう。「長年の都会暮らしから地元の生活にすんなりなじめているだろうか」「親が世を去って孤独に陥ってはいないだろうか」と気がかりになる。

Of course, I believe that most of them have found a place where they belong, and that they are living peaceful lives. However, I also think that some people struggle, asking themselves, "what was my life all about?" I wonder what these people need in their lives. Is it family, friends, job, hobbies, money or health? Some of them probably don't have any of these things.
 もちろん、ほとんどのUターン組の人たちは、郷里で親の介護などを終えた後、それなりに自分の居場所を見つけて穏やかに暮らしているに違いない。とはいえ、中には「私の人生、何だったの?」と葛藤しながら生活している人たちも、男女に関係なくいるに違いない。この人たちに必要なのは家族、友だち、仕事、趣味、お金、健康のどれだろう。中には、そのすべてがないという人もいそうだ。

I've heard that an increasing number of people are returning to their homes even though they don't want to. Apart from the arson-murder suspect, I think there might be a new social problem with these people living by themselves in large houses in remote areas after their parents are gone.
 「不本意なUターン組」は少しずつ増えている、という話を聞いたこともある。今回の事件とは別に、両親を失った後、地方の大きな生家でひとりひっそり暮らす人たちのことは、今後、大きな社会問題になるのではないだろうか。

(By Rika Kayama, psychiatrist)
毎日新聞 2013年07月30日 地方版

|

« 悪ふざけ投稿 ネット交流に潜む危険な誘惑 | トップページ | 地方分権改革 堅実な事務権限移譲が肝心だ »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 悪ふざけ投稿 ネット交流に潜む危険な誘惑 | トップページ | 地方分権改革 堅実な事務権限移譲が肝心だ »