« 原爆忌 一段と高まる核兵器の脅威 | トップページ | 社会保障会議 制度維持に全世代の負担必要 »

2013年8月 7日 (水)

警察白書 犯罪抑止は迅速な対応から

The Yomiuri Shimbun August 7, 2013
Police must respond promptly to prevent crimes
警察白書 犯罪抑止は迅速な対応から(8月6日付・読売社説)

An important duty of the police is to expose crimes. In the interest of maintaining public order, it also is essential for the police to do their utmost to prevent crimes from being committed.
 犯罪の摘発は警察の重要な責務だ。併せて、犯罪の未然防止に全力を挙げることが治安を守る上で欠かせない。

Criminal offenses have been on the decline, with 1.38 million confirmed by police last year, less than half the number logged at their peak in 2002.
 刑法犯は減少の一途である。昨年の認知件数は138万件で、ピークだった2002年の半数にも満たない。

The decline has been chiefly due to a drop in the burglaries of empty houses and car break-ins, thanks to the spread of security cameras and alarm devices.
 防犯カメラや警報装置の普及で、空き巣や車上荒らしなどの窃盗が減ったのが大きな要因だ。

However, according to a Cabinet Office public opinion survey, 80 percent of respondents said, “The state of public security has deteriorated.”
 ところが、内閣府の世論調査では、8割の人が「治安は悪化した」と回答したという。

In analyzing the perceptional gap between the actual decline in the number of crimes and public awareness of crimes, this year’s police white paper noted there had been marked increases in the number of crimes in which “children, women and the elderly” are victims. This kind of analysis is important.
 今年の警察白書は、犯罪件数の減少と国民意識の食い違いについて、「子供、女性、高齢者」が被害者となる事件が目立つため、と分析している。統計を見る限り、もっともな指摘である。

There appears to be no end to child abuse. The police confirmed a record 472 cases of child abuse last year. They also reported about 44,000 cases of domestic violence, in which the victims were mostly women, and about 20,000 stalking cases. Both these figures are records.
 子供に対しては虐待が絶えない。児童虐待の摘発は昨年、472件で最多となった。被害者のほとんどが女性である家庭内暴力(DV)の認知件数は約4万4000件、ストーカーは約2万件に上り、いずれも最多である。

Elderly people have been targeted in bank transfer scams and vicious business practices.
 高齢者は、振り込め詐欺や悪質商法の標的になっている。

If the police act promptly, they probably could prevent the damage from such crimes from becoming serious. It is important for police to heighten their vigilance to prevent crimes.
 警察が迅速に動けば、これらの被害の深刻化を防ぐことができるだろう。犯罪抑止力を警察全体として高めることが肝要だ。

Expand consultations

To improve such efforts, the white paper has proposed boosting the functions of consultation counters at police stations across the country. The aim would be to prevent crimes by utilizing such counters as a gauge to determine the state of local public safety.
 手段の一つとして、白書は全国の警察署にある相談窓口の強化を打ち出した。窓口を地域の安全を探るアンテナとして使い、犯罪防止に努める試みだ。

For this idea to work, personnel capable of dealing with many kinds of inquiries and consultations need to be fostered. It also will be important for the police to work in close cooperation with related organizations, such as local boards of education, child consultation facilities and consumer centers.
 多種多様な相談に対処できる担当者を育成するという。教育委員会や児童相談所、消費生活センターなど、関係機関との緊密な連携もうたっている。

In a case in which a stalker killed two women in Saikai, Nagasaki Prefecture, in 2011, the police failed to respond to repeated stalking complaints lodged earlier by the stalked victim and her relatives. The case ended up in the worst way possible.
 長崎県西海市のストーカー殺人事件では、被害者側からの度重なる相談に適切に対応せず、最悪の事態を招いた。

The white paper emphasized, “Even if an action does not constitute a criminal offense or violate a law or ordinance, the police should provide guidance or issue warnings when deemed necessary.” This statement was stressed probably to remind police of the lesson that should be learned from such a blunder.
 白書が「刑罰や法令に抵触しない場合でも、必要に応じて相手側への指導・警告を行う」と改めて強調したのは、こうした失態からの教訓と言えるだろう。

What is most important is for the police to sincerely listen to complaints made by those who believe their lives are in danger.
 身に危険を感じている人の訴えに、真摯(しんし)に耳を傾けることが何より重要である。

The police face a difficult task in improving consultation services, as there is a chronic manpower shortage. We hope they make an effort to offer consultation services efficiently, for example by publicizing a nationwide uniform telephone number for those services.
 相談業務を充実させるには課題もある。恒常的な人手不足の中、どれほどの警察官を投入できるのか。電話相談用の全国統一番号を周知するなど、効率的な相談対応に努めてもらいたい。

In regard to serious complaints lodged by possible victims, the Metropolitan Police Department, prefectural police headquarters and local police stations should share relevant information.
 寄せられた深刻な相談内容については、都道府県警本部や各署で情報を共有することが必要だ。

The police, which have been tainted by a spate of recent irregularities, must maintain public safety by responding promptly to complaints. Only by doing so will they be able to regain public trust.
 不祥事が続く警察の信頼回復のためには、迅速な対応で住民の安全を守ることが求められる。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 6, 2013)
(2013年8月6日01時28分  読売新聞)

|

« 原爆忌 一段と高まる核兵器の脅威 | トップページ | 社会保障会議 制度維持に全世代の負担必要 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 原爆忌 一段と高まる核兵器の脅威 | トップページ | 社会保障会議 制度維持に全世代の負担必要 »