« 今日のイチオシDreamNews | トップページ | 園児犠牲訴訟 津波への予見と情報があれば »

2013年9月19日 (木)

北朝鮮人権侵害 国連調査委が問う拉致の大罪

The Yomiuri Shimbun September 19, 2013
Govt should resume negotiations with N. Korea to resolve abductions
北朝鮮人権侵害 国連調査委が問う拉致の大罪(9月18日付・読売社説)

We hope an interim report released by the U.N. Commission of Inquiry on Human Rights in North Korea will help make progress toward resolving the abduction issue.
 拉致問題の解決に向けた進展につなげたい。

The commission on Tuesday announced the report concerning involuntary disappearances, including the abductions of foreign nationals, which said the U.N. body had obtained testimonies and information that indicate systematic human rights violations by North Korea.
 北朝鮮の人権に関する国連調査委員会が、「外国人の拉致を含む強制失踪」などに関して、組織的な人権侵害を裏付けるような証言や情報が得られたとの中間報告を発表した。

Such violations continue to take place in the reclusive country and the report’s content equates these human rights transgressions to state crimes. It strictly holds North Korea’s leadership responsible for them.
 人権侵害は現在も進行中であり、国家による犯罪とみなすに等しい内容だ。北朝鮮指導部の責任を厳しく問うものと言えよう。

The establishment of the commission was unanimously decided at the U.N. Human Rights Council in Geneva in March.
 調査委員会の設置は、今年3月、ジュネーブの国連人権理事会で全会一致で決まった。

Three experts, including Chairman Michael Kirby, a former Australian High Court judge, are investigating North Korea’s alleged “systematic, widespread and grave violations of human rights.”
 委員長のマイケル・カービー元オーストラリア最高裁判事はじめ3人の専門家が、北朝鮮の「組織的で広範かつ深刻な人権侵害」について調査している。

In August, the commission members visited South Korea and Japan to interview families of abductees, North Korean defectors and officials of the South Korean and Japanese governments. In public hearings held in Tokyo, these families, including parents of Megumi Yokota, who was abducted 36 years ago when she was 13 years old, provided testimony.
 調査委は、8月に韓国と日本を訪れ、拉致被害者関係者や脱北者、政府関係者らから、聞き取り調査を行った。東京で開いた公聴会では、36年前に13歳で拉致された横田めぐみさんの両親など被害者家族も証言した。

A video of the public hearings is posted on the commission’s website. The testimonies by Yokota’s parents and others will no doubt help deepen the awareness of people around the world of the enormity of North Korea’s acts.
 公聴会を記録した映像は委員会のウェブ上に公開されている。横田さん夫妻の証言などを通じて、北朝鮮の非道ぶりへの認識が世界中で深まるに違いない。

To live up to expectations of those who provided testimonies, the chairman stressed that the international community needs to take action to resolve the abduction issue and that North Korea needs to provide a full explanation.
 委員長は、数々の証言に応えるには、問題の解決に向けた「国際社会の行動」と北朝鮮の「説明責任」が必要だと強調した。

The commission will disclose its final report, which will incorporate recommendations for possible actions against Pyongyang, in March.
 調査委は来年3月に、勧告を盛り込んだ最終報告を公表する。

North Korea stonewalling

North Korea refused the commission’s request to visit and rejected any cooperation. It also responded to the testimonies by families of abductees and others with malicious slander. Pyongyang cannot refute the facts pointed out and probably finds itself with no recourse but to repeat illogical assertions.
 北朝鮮は、調査委の訪問要請を認めず、協力を一切拒んでいる。証言内容に対しても誹謗(ひぼう)中傷で応じてきた。指摘された事実に反証できず、筋違いの主張を繰り返すしかないのだろう。

North Korea has recently switched to a conciliatory mood with South Korea, for instance by resuming the operation of the joint Kaesong Industrial Complex and accepting South Korea’s proposal to resume reunions of families separated by the Korean War. Such moves, however, will never cancel out its human rights violations.
 北朝鮮は最近、開城工業団地の操業再開や南北離散家族の再会に応じるなど韓国との融和演出の動きを見せている。それで人権侵害を帳消しにできるはずもない。

Eleven years have passed since North Korean leader Kim Jong Il admitted North Korean agents had abducted Japanese citizens and apologized when he met then Prime Minister Junichiro Koizumi. Due to North Korea’s uncooperative attitude, even the safety of 12 out of 17 people officially recognized by the Japanese government as having been abducted has yet to be confirmed.
 北朝鮮の金正日総書記が、当時の小泉首相に拉致を認めて謝罪してから11年が経過した。北朝鮮の非協力的な姿勢により、日本政府が認定した被害者17人のうち12人は安否すら確認できていない。

Prime Minister Shinzo Abe repeatedly stressed that “my mission will never be finished” until all the abductees return to this country. Japan’s position is that a comprehensive resolution of various pending matters, such as the abductions, as well as Pyongyang’s nuclear activities and missile development program, is a precondition for normalizing diplomatic relations.
 安倍首相は、拉致被害者全員の帰国なしには「私の使命は終わらない」と重ねて強調している。日本は、拉致、核、ミサイルの諸懸案の包括的な解決が日朝国交正常化の前提条件という立場だ。

The international community must step up pressure on North Korea to take action toward resolving the abduction and nuclear issues.
 拉致でも核でも、北朝鮮に解決への行動を促すため、国際社会は圧力を強める必要がある。

We urge the Japanese government to resume negotiations with Pyongyang and do its utmost to finally resolve the abduction issue while cooperating with the commission.
 政府は、調査委に協力する一方、日朝交渉を再開し、拉致問題の解決に全力を挙げてもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 18, 2013)
(2013年9月18日01時23分  読売新聞)

|

« 今日のイチオシDreamNews | トップページ | 園児犠牲訴訟 津波への予見と情報があれば »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 今日のイチオシDreamNews | トップページ | 園児犠牲訴訟 津波への予見と情報があれば »