« 香山リカのココロの万華鏡:時代のアンテナ /東京 | トップページ | 空き家問題 放置せず撤去・再活用したい »

2013年10月16日 (水)

体育の日 五輪励みに体力増進を図ろう

The Yomiuri Shimbun October 16, 2013
Winning bid for hosting 2020 Games must lead to better fitness of people
体育の日 五輪励みに体力増進を図ろう(10月14日付・読売社説)

Today is Health-Sports Day, which was established as a national holiday to commemorate the 1964 Tokyo Olympics.
 きょうは、1964年の東京五輪を記念して、祝日に制定された「体育の日」だ。

Tokyo will host the Summer Olympic Games again in 2020 as well as the Paralympics. Winning the bid to host the Olympics should be used as an opportunity to enhance the physical strength of the Japanese people as a whole.
 2020年に再び東京で、夏季五輪・パラリンピックが開催される。五輪招致決定を一つの励みにして、国民全体の体力増進を図っていきたい。

Since the previous Tokyo Olympics, the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry has conducted an annual survey of physical strength and capabilities of the people. An analysis of changes over the past 15 years showed an uptrend, albeit slight, in the physical strength of primary, middle and high school students.
 文部科学省は、前回の東京五輪の年から毎年、体力・運動能力調査を実施している。最近15年間の推移を分析したところ、小中高校生の体力は緩やかではあるが、向上傾向が見られたという。

Children’s capabilities of “running, throwing and jumping” had continued to decline since peaking around 1985 due to an increase in the number of children going to cram schools after school and a decrease in outdoor play activities. But recent years saw a rebound in their abilities, with the improvement confirmed in a survey conducted in fiscal 2012.
 子供の「走る・投げる・跳ぶ」といった能力は1985年頃に最も高くなった後、塾通いの増加や外遊びの減少などを背景に低下の一途をたどった。それが近年、持ち直しつつあり、昨年度の調査結果でも改善が確認された。

Their capabilities are still low compared with those at their peak, but the rebound could be regarded as a boon.
 ピーク時に比べれば低い水準とはいえ、朗報と言えよう。

In its new curriculum guidelines, the education ministry has increased school hours of physical exercise and started nationwide tests of physical strength for fifth-year primary school pupils and second-year middle school students. Schools, for their part, have started to arrange time for students to get exercise by playing before class.
 文科省は新学習指導要領で体育の授業時間を増やし、小学5年と中学2年を対象とした全国体力テストを始めた。学校も、始業前などに子供が遊びながら体を動かす時間を設けるようになった。

Such efforts seem to have gradually produced results.
 こうした取り組みの成果が徐々に表れ始めたのだろう。

Encourage activities

It is important to further enhance children’s physical strength. It is indispensable to make efforts to increase opportunities for them to enjoy athletic activities.
 重要なのは、上向き始めた子供たちの体力をさらに高めることだ。スポーツに親しむ機会を増やす努力が欠かせない。

Some local governments dispatch athletes, including those who have taken part in the Olympics, to primary and middle schools. The experience of receiving instruction directly from such athletes will provide students with an opportunity to augment their athletic capabilities.
 自治体の中には、五輪出場選手らアスリートを小中学校に派遣しているところもある。選手から直接指導を受けた体験は、運動能力向上へのきっかけになろう。

The surveys also reveal solid physical strengths among the elderly.
 一方、調査では、高齢者の体力の充実ぶりも裏付けられた。

A look at the length of time for standing on one foot, for example, shows that the time has been extended by 16 seconds for men and 19 seconds for women in the first half of their 70s over the past 15 years. Records have improved in almost all survey items for senior citizens.
 例えば、片方の足で立っていられる時間を見ると、この15年間で、70代前半の男性は16秒、女性は19秒も長くなった。ほとんどの測定項目で記録が向上していた。

Many elderly people proactively take part in communal sports activities to make friends and add meaning to their lives. Doing physical exercise regularly seems to contribute to maintaining and improving physical strength.
 仲間作りや生きがいを求め、積極的に地域のスポーツ活動に参加する高齢者は多い。定期的な運動習慣を持つことが、体力の維持・向上につながるようだ。

Due to the “Olympic effect,” the number of people who will start athletic activities anew is expected to increase not only among children and the elderly but also the people of other generations. This should be encouraged by opening school facilities for community residents and establishing athletic clubs so residents can enjoy exercising easily.
 “五輪効果”で、子供たちや高齢者だけでなく他の年代層でも、新たに運動を始めようと思う人が増える可能性がある。学校施設の地域開放やスポーツクラブの設置など、住民が気軽に運動を楽しめる環境作りを進めたい。

Tokyo’s hosting of the Paralympics is also heightening interest in sports by the disabled.
 東京でのパラリンピック開催が決まり、障害者スポーツへの関心も高まっている。

Efforts must be made to promote construction of athletic facilities that are barrier-free and otherwise facilitate free movement. It is essential to provide opportunities for both the physically impaired and unimpaired to sweat together, thereby broadening the base of athletic activities by the disabled.
 バリアフリーなどに配慮した運動施設の整備が求められる。健常者と障害者が一緒に汗を流せるような機会を設け、障害者スポーツの裾野を広げることが大切だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 14, 2013)
(2013年10月14日01時53分  読売新聞)

|

« 香山リカのココロの万華鏡:時代のアンテナ /東京 | トップページ | 空き家問題 放置せず撤去・再活用したい »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 香山リカのココロの万華鏡:時代のアンテナ /東京 | トップページ | 空き家問題 放置せず撤去・再活用したい »