« 伊豆大島災害 なぜ避難を促さなかったのか | トップページ | 竹富町の教科書 違法状態の解消迫る是正要求 »

2013年10月20日 (日)

毒ぶどう酒事件 再審へのハードルはなお高い

The Yomiuri Shimbun October 20, 2013
Top court ruling shows hurdles still high for retrial
毒ぶどう酒事件 再審へのハードルはなお高い(10月19日付・読売社説)

The Supreme Court’s recent ruling showed once again that the hurdles are still high for winning a retrial.
 再審開始へのハードルの高さを改めて印象づける決定である。

The top court rejected a special appeal filed by death row inmate Masaru Okunishi in connection with his seventh plea for a retrial over a fatal wine poisoning case in Nabari, Mie Prefecture. The decision upheld a ruling by the Nagoya High Court last year that overturned a 2005 lower court decision to start a retrial, thereby closing the case on Okunishi’s special appeal for a retrial.
 「名張毒ぶどう酒事件」の第7次再審請求で、最高裁が奥西勝死刑囚の特別抗告を棄却した。
 この決定により、2005年の再審開始決定を取り消した昨年の名古屋高裁決定が確定し、再審は開かれないことになった。

The crime, in which five women died after drinking poisoned wine and 12 other people were sickened, occurred in 1961 at a community hall in Nabari. Okunishi was arrested on suspicion of lacing the wine with a toxic substance. He was found not guilty in an initial district court ruling but was later convicted and sentenced to death by the Nagoya High Court. The conviction and death penalty were upheld by the Supreme Court in 1972.
 三重県名張市の公民館で1961年、ぶどう酒を飲んだ女性5人が死亡、12人が中毒になり、毒物を混入したとして奥西死刑囚が逮捕された。1審は無罪、2審は死刑と判断が分かれ、72年に最高裁で死刑が確定した。

Under the Criminal Procedure Code, clear evidence capable of overturning a conviction is required for starting a retrial. The latest court decision, it may be said, applied this rule strictly.
 刑事訴訟法は、確定判決を覆す明白な証拠の存在を再審開始の要件としている。今回の決定は規定を厳格に適用したと言える。

In his seventh plea for a retrial, the top court sent back the Nagoya High Court’s decision overturning the lower court ruling and called for scientific examinations to be conducted under the same conditions that existed immediately after the incident took place.
 第7次請求では、再審開始を取り消した名古屋高裁の決定を最高裁が差し戻し、事件直後と同様の条件で科学的な鑑定を行うよう求めた複雑な経緯がある。

Was the toxic substance used in the crime really a pesticide, as Okunishi confessed? When ruling on the case sent back from the top court, the high court concluded “there is nothing to contradict the assertion that the substance was a pesticide as confessed” by him.
 犯行に使用された毒物は、奥西死刑囚の自白通りの農薬だったのか――。差し戻し審は鑑定結果から、「自白通りの農薬だとしても矛盾はない」と結論付けた。

The top court’s endorsement of the high court’s judgment, which was based on fresh investigations, must be taken seriously.
 鑑定に基づくこの高裁判断を支持した最高裁の決定は重い。

Preserve evidence adequately

In recent retrials, including cases such as the 1990 Ashikaga child murder and the 1997 killing of a female employee of Tokyo Electric Power Co., scientific evidence such as that obtained via DNA tests has tended to be given significant weight. The high court’s decision is believed to have been in line with this trend.
 足利事件や東京電力女性社員殺害事件など、近年の再審公判ではDNA鑑定など科学的証拠を重視する傾向にある。この流れに沿った判断とも位置づけられる。

Nevertheless, the new examinations in the wine poisoning were not conducted under exactly the same conditions as those at the time of the murder because detailed records of examination methods were not kept regarding material evidence such as the wine.
 ただ、差し戻し審の鑑定は、事件当時と全く同じ条件で行われたわけではない。物証のぶどう酒や鑑定方法の詳細な記録が残されていなかったからだ。

The investigative authorities must adequately preserve evidence so it can meet the requirements of later scientific examinations. This is a lesson learned from the seventh bid for a retrial.
 後の科学的な再検証に堪え得るよう、捜査当局は証拠を適切に保管せねばならない。今回の再審請求を巡る教訓である。

It took more than 11 years from the filing of the seventh appeal for a retrial. We must say this was too long.
 第7次再審請求から、今回の最高裁決定まで、11年以上の時間を要した。あまりにも長いと言わざるを得ない。

According to the top court, convicts facing capital punishment or life sentences have won acquittal in all postwar retrials. When pleas for retrials were filed, courts spent a great deal of time examining new evidence to judge whether to go ahead with a retrial.
 最高裁によると、戦後、死刑か無期懲役の確定後に開かれた再審は、いずれも無罪になった。再審請求があった場合、裁判所は新証拠の評価に多くの時間を割き、再審開始の是非を判断してきた。

Some in the legal profession assert that if new evidence is presented, it is better to start a retrial first and assess the evidence later in court hearings. This idea is worth considering.
 これに対し、新証拠が出た場合、まず再審を開始し、その評価をすべきだと主張する法曹関係者もいる。一考の価値があろう。

However, others say an increase in retrials could undermine confidence in convictions.
 一方で、再審が増えれば、確定した判決への信頼性が揺らぎかねないという指摘もある。

Whether to lower the hurdles for receiving a retrial is a huge challenge facing the judiciary.
 再審開始のハードルをもっと低くするかどうか。司法が抱える大きな課題である。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 19, 2013)
(2013年10月19日01時36分  読売新聞)

|

« 伊豆大島災害 なぜ避難を促さなかったのか | トップページ | 竹富町の教科書 違法状態の解消迫る是正要求 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 伊豆大島災害 なぜ避難を促さなかったのか | トップページ | 竹富町の教科書 違法状態の解消迫る是正要求 »