« COP19閉幕 国際協調で温暖化対策を前へ | トップページ | 今日のイチオシDreamNews »

2013年11月26日 (火)

イラン核協議 外交解決への歴史的一歩だ

The Yomiuri Shimbun November 26, 2013
Breakthrough deal 1st step toward solving Iran nuclear program issue
イラン核協議 外交解決への歴史的一歩だ(11月25日付・読売社説)

A big step forward has been taken toward a diplomatic solution to Iran’s nuclear development program. All parties concerned must make a concerted effort to steadily implement the agreement to ensure the accord leads to an easing of tensions in the Middle East.
 イラン核問題の外交的解決に向けて大きな前進である。合意を着実に履行し、中東の緊張緩和につなげねばならない。

Regarding Iran’s suspected nuclear weapons development plans, Iran and six other countries, the five permanent members of the U.N. Security Council—the United States, Britain, France, Russia and China—and Germany, reached an agreement on a set of “first-phase” arrangements for resolution of the problem.
 イランの核兵器開発疑惑を巡り、イランと、国連安全保障理事会常任理事国(米英仏露中)にドイツを加えた6か国は、問題解決に向けた「第1段階」の措置で合意した。

The period for implementation of the accords is set over the next six months, during which a final solution is to be explored.
 履行期間は6か月で、その間に最終的な解決策を探る。

This is the first agreement since the start of negotiations in 2008 on Iran’s suspected nuclear ambitions.
 2008年に開始した協議で、初の合意である。

Despite a string of Security Council resolutions imposing economic sanctions on Tehran, Iran has refused to halt its uranium enrichment, a destabilizing factor in the Middle East. Tehran’s decision to accept specific measures to curb its nuclear ambitions is of the highest importance.
イランは安保理で制裁決議を受けても、ウラン濃縮をやめず、中東の不安定要因となってきた。具体的措置を受け入れた意義は大きい。

In the “first phase” agreement, Iran is to bring to an end production of 20 percent enriched uranium—a level that could eventually be used to manufacture nuclear weapons. Tehran also will stop construction work on a heavy-water reactor capable of yielding plutonium, the fissile material for nuclear weapons.
 今回合意した「第1段階」では、イランは、核爆弾製造につながる濃縮度20%ウランの生産を止める。核兵器の原料であるプルトニウムを生み出すことができる重水炉の建設も中断する。

A team of inspectors from the International Atomic Energy Agency will monitor Iran’s compliance with these accords.
 措置の履行確認には、国際原子力機関(IAEA)の査察官が監視にあたる。

The United States and European countries, for their part, have committed to scaling back some of the economic sanctions. As a result, Iran will be able to access, among other things, $4.2 billion (about ¥420 billion) in proceeds from oil exports that have been frozen by financial institutions overseas.
 米欧側は経済制裁を一部緩和し、イランに対して、海外の金融機関で凍結されている、石油輸出代金42億ドル(約4200億円)などを受領できるようにする。

Japan must do its bit

Iran must act with sincerity in putting the accord into action with the cooperation of the IAEA. Building confidence with the United States and European nations through the first-phase implementation of the agreement is undoubtedly Iran’s sole road to resuscitating its economy, which has been seriously affected by the sanctions.
 イランは、IAEAに協力し、合意を誠実に実行しなければならない。第1段階で、米欧との間で、信頼を醸成することが、国際的な制裁で疲弊した経済の立て直しへと続く唯一の道である。

The agreement may prove to be a historic milestone for Washington as it could result in an about-turn in its Middle East diplomacy. The United States severed diplomatic ties with Iran 33 years ago, and the two countries have remained hostile to each other since then.
 今回の合意は、イランと33年前に断交し、敵対してきた米国には、中東外交の転換をもたらす歴史的な節目になる可能性があろう。

In a statement Saturday, President Barack Obama hailed the breakthrough deal with Iran as “an important first step toward a comprehensive solution [to Iran’s nuclear program].”
 オバマ大統領は声明で、「(イラン核問題の)包括的解決に向けた重要な第一歩」と歓迎した。

Iran has insisted it has a right to maintain a uranium enrichment program for peaceful utilization of nuclear energy, and no conclusion was reached on this points. Israel and U.S. congressional hard-liners fiercely protested the accord in its entirety.
 イランは原子力の平和利用のためにウラン濃縮の権利があると主張しているが、今回の合意では結論が出なかった。イスラエルや、米議会強硬派からは、合意そのものへの強い反発が出ている。

The international community should hereafter make endeavors to overcome these problems one by one so a full-fledged diplomatic solution to Iran’s nuclear program can be realized.
 これらの課題を一つずつ乗り越え、全面的な外交解決を目指す努力が、国際社会に今後求められよう。

If the Iranian nuclear issue moves toward a resolution, there is a greater possibility international pressure will increase on North Korea to abandon its own nuclear program.
イランの核問題が解決に向かえば、北朝鮮に核放棄を迫る国際的な圧力を強める契機ともなるのではないか。

On his trip to Iran earlier this month, Foreign Minister Fumio Kishida met with his Iranian counterpart, Mohammad Javad Zarif. They agreed to ensure freedom of navigation in the Hormuz Strait, through which most oil tankers bound for Japan pass.
 岸田外相は今月、イランを訪問し、ザリフ外相との会談で、日本向けタンカーの大半が通過する、ホルムズ海峡における航行の自由確保で合意した。

The Iranian situation directly affects Japan’s energy security. Japan should play a proactive role in helping to achieve a diplomatic solution to the Iranian nuclear issue.
 イラン情勢は、日本のエネルギー安全保障に直結する。核問題の外交的解決を目指し、日本も積極的に役割を果たすべきである。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 25, 2013)
(2013年11月25日01時17分  読売新聞)

|

« COP19閉幕 国際協調で温暖化対策を前へ | トップページ | 今日のイチオシDreamNews »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« COP19閉幕 国際協調で温暖化対策を前へ | トップページ | 今日のイチオシDreamNews »