« 核燃料取り出し 政府が前面に出て廃炉目指せ | トップページ | タクシン氏の亡霊にさいなまれるタイ民主党 »

2013年11月21日 (木)

シリア化学兵器 廃棄完遂へ米露の責任は重い

The Yomiuri Shimbun November 21, 2013
U.S., Russia must work harder to destroy Syria’s chemical arms
シリア化学兵器 廃棄完遂へ米露の責任は重い(11月20日付・読売社説)

It remains unclear what can be done to realize the destruction of Syria’s chemical weapons. The United States and Russia, both key players, bear a heavy responsibility in dealing with this matter.
 シリアの化学兵器廃棄の道筋は依然不透明だ。カギを握る米国とロシアの責任は重い。

The Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, an international organization cooperating with the United Nations to scrap Syria’s poison gas stockpile, has arranged to transport a good part of the arsenal out of the country, a task that would be followed by an effort to completely dispose of the weapons by the end of June.
 国連と協力してシリアの化学兵器廃棄に取り組む化学兵器禁止機関(OPCW)は、化学兵器の大部分を国外に搬出し、来年6月までに処理を終える計画を定めた。

This initiative reflects fears about having the arsenal disposed of in Syria, where a civil war is raging. Personnel engaged in that task could get caught up in the fighting, or the chemical weapons could be hijacked by armed insurgents.
 内戦下のシリア国内で処理すれば、戦闘に巻き込まれたり、反体制派の武装勢力に化学兵器が奪われたりする恐れがあるからだ。

The problem is that no country has agreed to accept the Syrian arsenal so it can be destroyed. Despite OPCW overtures, both Albania and Norway have refused to accept the stockpile for destruction, citing such reasons as objections raised by their own people over possible environmental pollution.
 問題は、搬出先がいまだに決まっていないことだ。打診を受けたアルバニアやノルウェーは、環境汚染を心配する国内の反対などで、相次いで断った。

Russia—a nation that has long supported the Syrian government of President Bashar Assad—remains reluctant to destroy the chemical weapons. Moscow has defended its posture by saying it cannot afford to dispose of the Syrian arsenal because it is in the process of scrapping its own chemical weapons.
 シリアのアサド政権を支えてきたロシアも、廃棄作業を受け入れようとしていない。自国の化学兵器の廃棄が進行中で、処理能力に余裕がないと説明している。

The plan to destroy the weapons may have to be put on hold if things remain unchanged. The destruction of Syria’s chemical weapons was initially proposed by Russia. The United States accepted the proposal, which was then approved by the U.N. Security Council. Washington and Moscow should take the initiative in deciding who should destroy the weapons as early as possible, a task needed to ensure progress in carrying out the project.
 このままでは、廃棄計画が宙に浮いてしまう。シリアの化学兵器廃棄は、ロシアの提案に米国が同意し、国連安全保障理事会決議で承認されたものだ。米露が主導して、受け入れ国を早期に決め、廃棄を前進させるべきである。

Indeed, the Assad administration has fulfilled its obligation under the proposal by accepting international chemical weapons inspectors and agreeing to demolish its production facilities.
 アサド政権は、査察の受け入れや生産設備の破壊など、化学兵器廃棄で課せられた義務をひとまず果たしてはいる。

Excessive demand

However, when it accepted the destruction plan, the Syrian administration made a demand that seems excessive in many respects. According to media reports, the country told the OPCW it wanted to be supplied with armored vehicles, which would be used to transport the chemical weapons by land.
 だが、OPCWに対し、化学兵器の陸上移送用と称して装甲車の提供を望んだと報じられるなど、過剰な要求も目立つ。

Behind the ongoing international cooperation to scrap Syria’s chemical weapons is that nation’s suspected poison gas attack on its people some months ago, an incident that drew international condemnation.
 国際社会が協力して化学兵器廃棄に取り組んでいるのは、アサド政権が自国民に化学兵器を使用したとして、国際的な非難を浴びたことに起因している。

We believe the Syrian government is mistaken if it thinks its agreement to destroy the weapons has made it possible to deflect international criticism.
 政権は、廃棄を受け入れたことで、非難をかわせたと、勘違いしているのではないか。

There is a pressing need to end Syria’s civil war. Earlier, the United States and Russia agreed to convene an international peace conference on Syria as early as this month. As things stand now, however, it is unclear when such a meeting will take place.
 現在も続いている内戦の終息実現が急務である。米露は、和平に向けた国際会議を今月中にも開くことで合意していたが、開催のめどは立っていない。

The reason for the gridlock is the Syrian government’s anger over the stance taken by the mainstream opposition Syrian National Coalition. The U.S.-backed coalition has said it will join such a peace conference if Assad steps down.
 米国が支援する反体制派組織「国民連合」が、会議参加の条件にアサド大統領退陣を挙げ、政権側が反発しているからだ。

Failure to convene such a conference will make it impossible to take an initial step toward ending the civil war. This could mean that Muslim extremists might gain the upper hand by using the confusion to increase their power.
 会議が開けなければ、内戦収拾の糸口すらつかめない。混乱に乗じて勢力を拡大するイスラム過激派の思うつぼである。

The United States must urge the opposition coalition to help resolve the crisis, and Russia should persuade the Syrian government to do likewise. Washington and Moscow should do their utmost to end the civil war.
 米露は、反体制派と政権をそれぞれ説得し、内戦終結へ全力を尽くすべきだ。

The Japanese government has said it probably will send three Self-Defense Forces personnel to the OPCW as chemical weapons inspectors. Japan should not only aid in the destruction of Syria’s poison gas stockpile, but also play a role in facilitating peace in that country.
 日本政府は、OPCWに、自衛官3人を査察官として派遣する方針を発表した。日本は、廃棄支援にとどまらず、和平実現に向けても役割を果たしていきたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 20, 2013)
(2013年11月20日02時21分  読売新聞)

|

« 核燃料取り出し 政府が前面に出て廃炉目指せ | トップページ | タクシン氏の亡霊にさいなまれるタイ民主党 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 核燃料取り出し 政府が前面に出て廃炉目指せ | トップページ | タクシン氏の亡霊にさいなまれるタイ民主党 »