« 国の権限移譲 地方の意志と能力も試される | トップページ | 14年度予算案 景気重視で消費増税乗り切れ »

2013年12月25日 (水)

虚偽表示対策 「食」の信頼回復につなげたい

The Yomiuri Shimbun December 24, 2013
Steps to prevent false food labeling should lead to recovery of trust
虚偽表示対策 「食」の信頼回復につなげたい(12月24日付・読売社説)

We hope the government’s latest step will help recover public trust in food products.
 「食」の信頼を取り戻す契機にしたい。

The government has compiled a series of measures to deal with a spate of false food descriptions and mislabeling recently found on restaurant menus at several well-known hotels and food sold at department stores.
 有名ホテルや百貨店で食品の虚偽表示が相次いだ問題で、政府が対応策をまとめた。

The government will submit to the ordinary Diet session next year a bill to revise the Law for the Prevention of Unreasonable Premiums and Misrepresentation concerning Products and Services.
 来年の通常国会に景品表示法の改正案を提出する。

The main pillar of the revision is reinforcement of the food display monitoring system. Relevant ministries, including the Agriculture, Forestry and Fisheries Ministry and the Economy, Trade and Industry Ministry, will be authorized to investigate alleged breaches of the system. This change is necessary because there is a limit to how far the Consumer Affairs Agency can investigate since it has no local outposts.
 改正案の柱は、監視体制の強化だ。農林水産省や経済産業省などに調査権限を付与する。出先機関を持たない消費者庁の調査だけでは限界があるからだ。

Utilizing about 1,300 “food display investigators” of the agriculture ministry stationed across the country, it will be possible to efficiently monitor and detect any false labeling regarding a product’s place of origin.
 産地偽装を監視するため、全国に約1300人配置されている農水省の「食品表示Gメン」などを活用すれば、効率的なチェックが可能になろう。

Meanwhile, prefectural governments, which currently have the authority only to investigate and issue instructions to violators, will be empowered to issue orders to violators and impose penalties on them. Business operators that do not abide by these orders can be fined up to ¥300 million.
 調査・指示の権限しかない都道府県には、罰則を伴った措置命令を出せる権限を与える。命令に従わない業者には、3億円以下の罰金を科すことができる。

We hope the beefed-up system will deter operators from falsely describing their products.
 こうした体制強化が虚偽表示の抑止力となるよう期待したい。

Under the revision, business operators are obliged to stipulate who is in charge of food descriptions on their menus. We think it is appropriate that the revision aims to encourage operators to change their way of thinking by clarifying who is responsible for food descriptions.
 改正案では、業者側にメニュー表示の責任者設置も義務づける。責任の所在を明確にすることで、意識改革を促そうとする狙いは適切と言える。

The government will reportedly consider introducing a system under which violators pay penalties. Yet some observers have suggested that calculating these fines will be complex and time-consuming. Many skeptics doubt such stringent measures are necessary. Prudent discussion is required on this issue.
 政府は、違反業者に金銭を支払わせる課徴金制度の導入も検討するという。だが、課徴金の算定は複雑で時間がかかりすぎる、との指摘がある。そこまで厳しい対応が必要なのかという声も少なくない。慎重な議論が求められる。

Many industries affected

After inaccurate food descriptions on restaurant menus at hotels operated by Hankyu-Hanshin Hotels Co., based in Osaka, came to light in October, such misrepresentations were also found to be widespread among other industries, such as department store operators and sake brewers.
 阪急阪神ホテルズ(大阪市)が運営するホテルで10月に発覚した虚偽表示は、百貨店や酒造業界など様々な業種に広がった。

According to the Consumer Affairs Agency, 307 business operators have admitted to the government that they falsely described some of their products.
消費者庁によると、国に虚偽表示を届け出たのは307業者に上る。

The agency has ordered three companies, including Hankyu-Hanshin Hotels, to work out corrective measures concerning food product misrepresentation.
 消費者庁は、阪急阪神ホテルズなど3社に景表法違反で措置命令を出した。

The widespread falsifications stem from a lack of morals on the part of business operators and their apparent lack of understanding of the law.
 虚偽表示が蔓延(まんえん)した要因は、業者側のモラルの欠如とともに、景表法の理解不足にある。

The agency will soon draw up guidelines showing specific examples of false displays and other infractions. Utilizing these guidelines, the relevant ministries must spare no effort to ensure business operators under their jurisdiction know how to properly label products.
 消費者庁は近く、虚偽表示の具体例などを示したガイドラインを作成する。関係省庁はこれを活用し、各業界に適正な表示のあり方を周知徹底することが必要だ。

Business operators that betray consumers’ trust will be subject to public criticism and punished socially through falling sales and a tarnished brand image. This was the main lesson to be learned from the latest series of false food descriptions.
 消費者を裏切った業者は批判にさらされ、売り上げ減やブランドイメージの低下など、社会的な制裁を受ける。それが一連の虚偽表示問題の教訓と言えよう。

Hotels and department stores have started to exercise more care regarding accurate food labeling at their own initiative, such as by reinforcing checks on food descriptions on their menus and holding lectures on the law concerning food product displays.
 ホテルや百貨店業界では、メニュー表示のチェック体制強化や、景表法に関する講習会の開催など、表示の適正化に努める自主的な動きが出てきている。

Over the New Year’s holidays, many people buy more food and eat out at restaurants more often than usual. We urge business operators to once again check whether any inappropriate food descriptions might have slipped through the cracks.
 年末年始には、食材購入や外食の機会が増える。各業者は、不適切な表示が残っていないか、改めて自己点検してもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 24, 2013)
(2013年12月24日01時42分  読売新聞)

|

« 国の権限移譲 地方の意志と能力も試される | トップページ | 14年度予算案 景気重視で消費増税乗り切れ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 国の権限移譲 地方の意志と能力も試される | トップページ | 14年度予算案 景気重視で消費増税乗り切れ »