« การบ้านของสีฟ้าจัง | トップページ | 「首都直下地震」 人命と国の中枢をどう守るか »

2013年12月21日 (土)

猪瀬都知事辞職 東電病院問題にまで幕引くな

The Yomiuri Shimbun December 20, 2013
Inose’s resignation must not blur TEPCO hospital sell-off problem
猪瀬都知事辞職 東電病院問題にまで幕引くな(12月20日付・読売社説)

Naoki Inose’s announcement that he was stepping down as governor of Tokyo was inevitable, as the administration of the nation’s capital could not be run with a person at the helm who is mired in such enormous problems.
 あまりに多くの疑惑を抱えたままで、都政を担うことはできない。辞職は当然である。

Inose expressed on Thursday his intention to resign as head of the Tokyo metropolitan government over his acceptance of ¥50 million from scandal-hit Tokushukai, the operator of a major chain of medical facilities.
 東京都の猪瀬直樹知事が、医療グループ「徳洲会」側から現金5000万円を受け取っていた問題で、辞意を表明した。

In a news conference that day, Inose reiterated his assertion that the ¥50 million in question was a personal loan.
 猪瀬氏は記者会見し、5000万円は「個人的な借入金」だったと改めて主張した。

However, it is hard to reconcile this with the fact that the cash handover took place just ahead of Tokyo’s gubernatorial election in December 2012. The governor has the authority to approve the opening of new Tokushukai-run facilities, including hospitals, and can wield such powers as directing and supervising management.
 だが、現金が提供されたのは、都知事選を目前に控えた時期である。徳洲会が運営する病院などの施設に対し、知事には開設許可や指導監督の権限がある。

It was clear from the start that Inose’s assertion would not hold up. He gave the impression of being driven into a corner by his haphazard string of excuses.
 猪瀬氏の主張に無理があるのは、初めから分かりきっていた。場当たり的な弁明を繰り返した末に追い詰められた印象が強い。

His statements about his actions the day he received the cash and where it was kept thereafter were inconsistent.
 現金を受け取った日の行動や、その後の保管状況について、猪瀬氏は説明を二転三転させた。

Shortly before the announcement of his intention to resign, suspicions emerged that he may have lied during a session of the Tokyo Metropolitan Assembly about the sell-off of a hospital run by Tokyo Electric Power Co.
辞意表明の直前には、東京電力病院の売却を巡り、都議会で虚偽の答弁をした疑いも浮上していた。

It is on record that Inose pressed TEPCO to sell the Tokyo hospital in question at a general meeting of the utility’s shareholders in June last year, while serving as vice governor of Tokyo. The metropolitan government is TEPCO’s largest shareholder.
 猪瀬氏には副知事時代の昨年6月、都が筆頭株主だった東電の株主総会で、都内にある東電病院の売却を迫った経緯がある。

Pile of unresolved problems

Tokushukai participated in competitive bidding to take over the hospital, but had to withdraw its bid after it became subject to an investigation by the Tokyo District Public Prosecutors Office’s special investigation squad over election irregularities.
徳洲会は東電病院の競争入札に参加したものの、東京地検特捜部の強制捜査を受けて辞退した。

Ahead of his declaration that he would run in the Tokyo gubernatorial contest in 2012, Inose met with former House of Representatives member Torao Tokuda, Tokushukai’s founder.
 出馬前に猪瀬氏は、徳洲会創業者の徳田虎雄元衆院議員と面会している。

In response to a question posed during the Dec. 6 metropolitan assembly session, Inose said he and Tokuda “did not say anything about the sell-off” of the TEPCO hospital. However, it subsequently emerged through the statements of people concerned that the two did exchange words about the sell-off.
都議会では、この時、「東電病院の売却は話題になっていない」と答弁したが、実際には話題に上っていたことが関係者の証言で明らかになった。

Are we to believe that the delivery of cash two weeks after the Inose-Tokuda talks was unrelated to the sale of the TEPCO hospital?
 2週間後の現金授受は、東電病院問題と関係がなかったのか。

Some of the documents about the hospital bid that the metropolitan government submitted to the metropolitan assembly at its request were entirely blacked out.
 都議会の要請で提出された東電病院の入札に関する都の資料には、全面を黒く塗り潰した文書も交じっていた。

We should emphasize that none of the suspected irregularities involving Inose has been resolved. He would be gravely mistaken if he believes that his accountability has been fulfilled simply by quitting the top post of the Tokyo government.
 疑惑は何一つ解明されていない。辞職で説明責任を免れると考えたとしたら、全くの見当違いである。

The special investigators of the Tokyo public prosecutors office must pull out all the stops to uncover the details of the ¥50 million cash handover from Tokushukai to Inose, in addition to the office’s investigations into the hospital chain’s alleged violations of the Public Offices Election Law.
徳洲会の公職選挙法違反事件を捜査してきた東京地検特捜部には、5000万円疑惑についても詳細な解明を求めたい。

After winning the Tokyo gubernatorial election with 4.34 million votes, a record high for a Tokyo governor, Inose’s methods of steering the metropolitan government became high-handed and self-centered, as shown by such acts as suddenly announcing new policies at news conferences without prior explanations to the metropolitan assembly.
 昨年12月の都知事選で史上最多の434万票を集めた猪瀬氏には、都議会への事前説明なしに新しい施策を発表するなど、強引な都政運営が目についた。

The way he placed a lopsidedly high priority on transmitting his own views via the Internet and other media, while being neglectful of building a relationship of mutual trust with the metropolitan assembly, which should have been of the greatest significance to him, diminished his character as a politician. This was made blatantly clear by his self-righteous responses to interpellations in the assembly over the dubious ¥50 million.
 ネットなどによる情報発信に偏り、肝心の議会との信頼関係構築に積極的でなかった姿は、政治家としての資質を欠いていたと言わざるをえない。それは今回の独善的な議会答弁にも表れていた。

The top post of the nation’s capital requires a person who can properly run a range of related organizations. This should be a key consideration in electing Inose’s successor.
 首都のかじ取り役には組織運営能力も不可欠だ。次の都知事選びの重要なポイントとなろう。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 20, 2013)
(2013年12月20日01時36分  読売新聞)

|

« การบ้านของสีฟ้าจัง | トップページ | 「首都直下地震」 人命と国の中枢をどう守るか »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« การบ้านของสีฟ้าจัง | トップページ | 「首都直下地震」 人命と国の中枢をどう守るか »