« 認知症対策 生活習慣の改善も予防になる | トップページ | 東京都知事選 五輪返上論はどこまで本気か »

2014年1月18日 (土)

オウム公判再開 裁判員は事件をどう裁くか

The Yomiuri Shimbun January 17, 2014
How will lay judges deal with latest trial involving Aum cult?
オウム公判再開 裁判員は事件をどう裁くか(1月17日付・読売社説)

A former Aum Supreme Truth member is on trial facing charges in three cases in which lay judges will for the first time pass judgment on crimes allegedly committed by the cult that shocked society. We will closely watch how the trial unfolds.
 社会に大きな衝撃を与えたオウム真理教の事件が、初めて裁判員によって裁かれる。公判の行方を注視したい。

The trial of Makoto Hirata, who was arrested when he gave himself up at a police station after 17 years on the run, got under way at the Tokyo District Court on Thursday.
 17年に及ぶ逃亡生活の末に出頭し、逮捕された元教団幹部・平田信被告の裁判員裁判が東京地裁で始まった。

A series of Aum trials was concluded in 2011, with the death sentences of cult guru Chizuo Matsumoto and 12 of his followers finalized. The start of Hirata’s trial marks a resumption of trials on Aum-related incidents.
 教祖の松本智津夫死刑囚ら13人の死刑が確定し、2011年にいったん終結していたオウム公判の再開である。

Hirata was indicted on charges of kidnapping and imprisoning Kiyoshi Kariya, chief of the Meguro notary public office in Tokyo, and planting a bomb at a Tokyo condominium. Both incidents happened just prior to the cult’s sarin nerve gas attack on the Tokyo subway system in March 1995.
 平田被告は、目黒公証役場事務長の仮谷清志さん拉致事件や都内のマンションでの爆発事件などへの関与を問われ、逮捕監禁罪や爆発物取締罰則違反などで起訴された。いずれも1995年3月の地下鉄サリン事件直前に起きた。

In the first hearing, Hirata apologized to Kariya, who died in the aftermath of the kidnapping, and his bereaved family, but denied some of the charges. To what extent can the trial unravel the real picture behind a cult that repeatedly committed crimes as it evolved into a terrorist group?
 平田被告は初公判で被害者と遺族に謝罪したが、起訴内容の一部を否認した。テロ集団と化して凶行を重ねた教団の実態が、公判でどこまで解明されるだろうか。

Attention will center on what former cult leaders currently on death row will say as witnesses in Hirata’s trial.
 焦点の一つは、元教団幹部の死刑囚の証人尋問である。

Prosecutors plan to interrogate Yoshihiro Inoue, who served as leader at the two crime scenes, and two other death-row inmates to establish the background to the crimes. As the death-row inmates reportedly expressed their intention to comply with requests to testify as witnesses, new facts could emerge during the hearings.
 検察は、現場の指揮役を務めた井上嘉浩死刑囚ら3人を尋問し、犯行に至る経緯を立証する方針だ。死刑囚らは証言に応じる姿勢を示しており、何らかの新事実が明らかになる可能性もある。

It is extremely unusual for a death-row inmate to be questioned in a public court hearing.
 公開の法廷における死刑囚の尋問は極めて異例だ。

In preparation for this event, the court will install a bulletproof acrylic panel in front of the gallery. To help the death-row convicts compose themselves when they testify, the court will erect a barrier around the witness stand.
 裁判所は不測の事態に備えて、法廷の傍聴席前に防弾性のアクリル板を設置する。死刑囚の精神状態を安定させるため、証言台の周囲には遮蔽板を立てる。

Steps to lighten pressure

The court must take all possible measures to prevent the hearings from being disrupted.
 法廷で混乱が生じるようなことがあってはならない。万全の態勢で臨んでもらいたい。

A relative of Kariya, who died after being injected with a large amount of drugs, will participate in the court hearings by taking advantage of the system that allows crime victims or their family members to take part in trials. Under the system, introduced in 2008, crime victims or their family members can question defendants directly in hearings.
 薬物を大量投与された後に死亡した仮谷さんの遺族が、被害者参加制度を利用して、裁判に参加している。2008年から導入されたこの制度では、被害者・遺族が法廷で被告に対し、直接質問することができる。

Kariya’s family hopes the truth will emerge in court hearings. In the first hearing, Hirata said he had “only served as a lookout and had no awareness of committing a kidnapping.”
 遺族は真相解明に期待をかけている。平田被告は初公判で「見張りをしただけで、拉致するという認識はなかった」と述べた。

Attention is being focused on how the lay judges will determine the facts of the case.
裁判員の事実認定が注目される。

Hearings will be held three to four times a week, with a ruling scheduled for early March. Such a lengthy trial, lasting about two months, will no doubt impose a burden on the lay judges.
 公判は週3~4回のペースで進み、判決は3月上旬の予定だ。裁判員にとって、約2か月に及ぶ長期審理の負担は小さくない。

Furthermore, the trial involves a cult that committed heinous terrorist attacks. The district court initially chose 400 persons as lay judge candidates, but many of them declined to serve. This may be because they were concerned about the consequences of participating in the trial.
 しかも、凶悪テロを引き起こした教団を巡る裁判だ。地裁が裁判員候補者として400人を選んだものの、辞退希望者が相次いだ。裁判に関わることへの不安が背景にあったのだろう。

As the trial will impose significant pressure on the lay judges, the presiding judge must provide them with utmost support, paying due heed to their health.
 重圧のかかる審理だけに、裁判員の体調への配慮など、裁判官のきめ細かなサポートが必要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 17, 2014)
(2014年1月17日01時24分  読売新聞)

|

« 認知症対策 生活習慣の改善も予防になる | トップページ | 東京都知事選 五輪返上論はどこまで本気か »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 認知症対策 生活習慣の改善も予防になる | トップページ | 東京都知事選 五輪返上論はどこまで本気か »