« タクシン、アピシット、インラック wikipedia で比較してみました | トップページ | 診療報酬改定 「病院依存」から転換できるか »

2014年2月14日 (金)

スノボ「銀」「銅」 五輪史に刻まれた10代の快挙

The Yomiuri Shimbun February 13, 2014
Teen snowboarding medalists make history, certain to inspire other athletes
スノボ「銀」「銅」 五輪史に刻まれた10代の快挙(2月13日付・読売社説)

We are very happy that the youngest Japanese medalist in the history of the Winter Games emerged at the Sochi Olympics on Tuesday.
 日本の冬季五輪史上、最年少のメダリスト誕生を喜びたい。

Fifteen-year-old Ayumu Hirano, a third-year middle school student, won a silver medal in the men’s snowboard halfpipe. The bronze in the same event went to 18-year-old Taku Hiraoka, a third-year high school student.
 ソチ五輪スノーボード・ハーフパイプ男子で、15歳の中学3年生、平野歩夢選手が銀メダルに輝いた。18歳の高校3年生、平岡卓選手も銅メダルを手にした。

They are the first Japanese medalists in snowboarding since it became an official event at the 1998 Nagano Winter Olympics. It is also a remarkable accomplishment in Olympic history that the two Japanese won medals in the same event.
 1998年の長野五輪でスノーボードが正式種目になって以来、日本選手のメダル獲得は初めてだ。二人同時のメダルも、五輪史に残る快挙と言える。

Athletes from Western countries, particularly the United States, were overwhelmingly strong in the snowboard halfpipe. We are glad that youthful Japanese athletes have changed that competitive landscape.
 ハーフパイプは欧米勢、特に米国が圧倒的強さを誇ってきた。その勢力図を、日本の若い力が塗り替えたことがうれしい。

Hirano flew out high and successfully completed his favorite aerial tricks one after another. It was an outstanding performance, with his 160-centimeter-tall body dynamically whirling through the air.
 平野選手は、空中に高く飛び出す得意のエアを次々と決めた。身長160センチの体がダイナミックに宙を舞う見事な演技だった。

He began snowboarding at the age of 4 and signed a professional contract with a U.S. snowboard maker when he was only a fourth grader in primary school.
 4歳の時、スノーボードを始め、小学4年で早くも米国メーカーとプロ契約を結んだ。

His experiences undergoing the rigors of international competitions apparently made Hirano able to perform in an undaunted manner even at his first Winter Olympics.
 国際大会でもまれた経験が、初めての五輪でも、物おじしないプレーを生んだのだろう。

“I was as good as I could be at the Olympics, and I’ve enjoyed it,” Hirano said happily.
「やってきたことを五輪で出し切れて、楽しめた」と喜びを語った。

Good rivalry yields medals

Japan was able to win the two medals in snowboarding because Hirano and Hiraoka have competed with each other and sharpened their skills as friendly rivals.
 良きライバルとして、平岡選手としのぎを削り、互いの技を向上させてきたことが、二つのメダルを呼び込んだ。

At the last Winter Olympics in Vancouver, a male snowboader attracted criticism for his sloppy dress.
 スノーボードを巡っては、前回バンクーバー五輪で、選手の服装の乱れなどに批判が集まった。

The great success of Hirano and Hiraoka may improve the public image of the sport.
 平野、平岡両選手の活躍は、競技のイメージアップに貢献するのではないか。

We hope the number of snowboarders will increase, with more children inspired by the two teenagers enjoying the sport.
刺激を受けた子どもたちがスノボに親しむことで、競技の裾野が広がるといい。

Further development of training areas is essential to nurture stronger athletes.
 強い選手の育成には、練習場の一層の整備も欠かせない。

Meanwhile, Sara Takanashi ended up fourth in women’s ski jumping, which made its Olympic debut. It was an unfortunate outcome since Takanashi was regarded as the Japanese athlete most likely to win a gold medal.
 今大会から正式種目となったスキージャンプ女子の高梨沙羅選手は、4位にとどまった。金メダルの有力候補と期待されていただけに、惜しい結果である。

However, many people must have been moved to see her struggling under heavy pressure.
 重圧を背負いながらの奮闘に感動した人も多いだろう。

Takanashi was superb at World Cup meets this season, but something was a little off when she was jumping at the Games. That is how daunting the Olympics are.
 今季のワールドカップで抜群の強さを見せながら、五輪では、わずかにジャンプの歯車が狂った。それが五輪の怖さだ。

She may have regrets, but Takanashi is just 17. She still has an abundance of time to learn from this bitter experience and to avenge the defeat.
 悔いは残るだろうが、高梨選手も、まだ17歳だ。今回の苦い経験を糧に、リベンジを期す時間はたっぷりある。

In the Nordic combined normal hill event, Akito Watabe won a silver medal. These three medals won by these three Japanese athletes are certain to become the best catalyst to push the Japan team into full gear.
 スキーのノルディック複合では、渡部暁斗選手が銀メダルを獲得した。日本選手団全体が波に乗るには、三つのメダル獲得は最高のきっかけとなるはずだ。

There are still many events to look forward to, such as figure skating and the men’s ski jump. Our hopes are rising for the middle and final portions of the Games.
 フィギュアスケートやスキージャンプ男子など、楽しみな競技はまだまだ多い。大会中盤、終盤への期待が膨らむ。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 13, 2014)
(2014年2月13日01時15分  読売新聞)

|

« タクシン、アピシット、インラック wikipedia で比較してみました | トップページ | 診療報酬改定 「病院依存」から転換できるか »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« タクシン、アピシット、インラック wikipedia で比較してみました | トップページ | 診療報酬改定 「病院依存」から転換できるか »