« 横田夫妻と孫娘 対面にめぐみさん不在の重み | トップページ | 東芝技術流出 日本のもの作りが脅かされる »

2014年3月20日 (木)

クリミア危機 住民投票結果は認められない

The Yomiuri Shimbun March 18, 2014
Crimea’s Russian-forced referendum results will not be recognized
クリミア危機 住民投票結果は認められない(3月18日付・読売社説)

The international community has reasonably made clear that the results of a referendum that was illegally conducted under Russia’s de facto military control are unacceptable.
 ロシアによる事実上の軍事支配下で行われた不法な住民投票だ。国際社会が投票結果は受け入れられないと表明しているのは、当然である。

A referendum was held Sunday in the Autonomous Republic of Crimea, the southern Ukrainian region, and in Sevastopol, a city administratively separate from the republic, to put to a popular vote the issue of whether Crimea should leave Ukraine and join Russia.
 ウクライナ南部クリミア自治共和国とセバストポリ特別市で、ロシアへの編入の賛否を問う住民投票が行われた。

According to the election administration committee of the republic, 96.77 percent of votes were cast in favor of joining Russia.
自治共和国の選挙管理委員会によると、編入への賛成票が96・77%に達した。

The republic’s pro-Russian Prime Minister Sergey Aksyonov said triumphantly, “Let all of us go to Russia.” The Crimean parliament declared the republic’s independence and also adopted a resolution asking Russia to allow Crimea to join the country.
 親露派のアクショーノフ自治共和国首相は「皆でロシアへ行こう」と勝利を誇った。自治共和国議会は「独立」を宣言し、ロシアに編入を要請する決議も採択した。

Following these developments, there is no telling whether Russian President Vladimir Putin will dare to incorporate Crimea into Russia or further intensify Russia’s effective control over the republic without incorporating it, at least for now.
 これを受け、ロシアのプーチン大統領が、クリミアについて、ロシアへの編入に踏み切るのか、当面編入せずに実質的な支配を一層強めるのか、予断を許さない。

Voter turnout exceeded 80 percent. The poll raised a choice of two alternatives: to join Russia or to further expand its autonomous rights. It was problematic that the poll was held with no regard in the first place for the voices calling for maintaining the status quo.
 今回の住民投票の投票率は80%を上回ったが、投票で問われたのは、ロシア編入と、自治権の一層の拡大との二者択一だった。現状維持を望む声を最初から無視したのは、問題である。

The international community is harshly criticizing the holding of the poll.
 国際社会は、住民投票の実施を厳しく批判している。

U.S. President Barack Obama told Putin by telephone that the referendum violated the Ukrainian Constitution, and that the United States will “never recognize” the referendum. The European Union and Japan also made clear that they will not recognize the referendum results.
 オバマ米大統領は、プーチン氏との電話会談で、住民投票はウクライナ憲法に違反しており、「決して認めない」と伝えた。欧州連合(EU)や日本も、結果を受け入れないと表明した。

At the U.N. Security Council, the United States and other countries have submitted a resolution to declare the referendum invalid.
 国連安全保障理事会でも、米国などが、住民投票を無効とする決議案を提出した。

Russia’s isolation

Although the resolution was blocked by Russia’s veto, all 15 member countries, except for Russia and China, which abstained, voted for the resolution.
ロシアの拒否権行使で否決されたものの、15理事国中、ロシアと、棄権した中国を除く、すべての国が賛成した。

Putin stubbornly insisted that the referendum in Crimea was fully consistent with international law and the U.N. Charter. Yet Russia must brace itself for the likelihood that it will face further international isolation with the way the situation stands now.
 プーチン氏は、住民投票は「国際法の規範と国連憲章に完全に合致したものだ」と強弁している。だが、ロシアは、このままでは、国際社会で一層孤立していくことを覚悟すべきだろう。

Following the forced referendum, the United States and the EU jointly announced plans to impose further sanctions on Russia. The United States imposed asset freezes and bans on travel to the United States, targeted at Putin’s close aides and high-ranking Russian government officials. The EU, meanwhile, agreed with the United States to take similar actions.
 住民投票の強行を受け、米国とEUは足並みをそろえてロシアへの制裁強化を発表した。米国は、プーチン氏の側近や政府高官らを対象に、資産凍結や米国への渡航禁止措置を取った。EUも同様の措置で合意した。

Should Russia take countermeasures, however, it may induce an economic downturn not only in Russia and the West but on a global scale.
 ロシアが対抗措置を取れば、ロシアや米欧に限らず、世界規模の経済悪化を招く恐れもある。

It is also worrisome that Russia is hinting at the possibility of military intervention in the eastern part of Ukraine, on the pretext of “protecting the Russian-speaking residents.” As Russia has repeatedly conducted military exercises near its border with Ukraine, tensions are rising.
 ロシアが「ロシア系住民保護」を口実に、ウクライナ東部への軍事介入をちらつかせているのも懸念材料だ。ロシアは、ウクライナ国境近くで軍事演習を繰り返しており、緊張が高まっている。

The United States and the EU have to search for a peaceful solution to the issue through diplomatic efforts, while maintaining pressure by imposing sanctions on Russia.
 米欧は、ロシアに対して、制裁圧力を継続する一方で、外交努力を重ね、平和的な解決への糸口を模索せねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, March 18, 2014)
(2014年3月18日01時59分  読売新聞)

|

« 横田夫妻と孫娘 対面にめぐみさん不在の重み | トップページ | 東芝技術流出 日本のもの作りが脅かされる »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 横田夫妻と孫娘 対面にめぐみさん不在の重み | トップページ | 東芝技術流出 日本のもの作りが脅かされる »