« 集団的自衛権 行使容認へ与党の議論深めよ | トップページ | 今日のイチオシDreamNews »

2014年3月10日 (月)

被災地の水産業 再生へ企業の活力を生かそう

The Yomiuri Shimbun March 09, 2014
Tap private-sector firms to rev up disaster-hit fisheries industry
被災地の水産業 再生へ企業の活力を生かそう(3月9日付・読売社説)

The fisheries industry in the areas that were dealt a severe blow by the Great East Japan Earthquake is still working its way toward recovery.
 東日本大震災で大打撃を受けた被災地の水産業は、今も再生の途上にある。

The industry has faced major challenges in transforming itself into a high-profitability sector on the strength of private businesses. 企業活力を生かした収益性の高い産業への転換が問われている。

Considerable progress has been made in the reconstruction of disaster-hit fishing ports and vessels in the past three years, but the catch volumes landing at major marine product wholesale markets in the three prefectures of Iwate, Miyagi and Fukushima have remained at about 70 percent of levels before the disaster caused by the earthquake and tsunami.
 この3年間、被災した漁港や漁船の復旧は進んだ。
 しかし、岩手、宮城、福島3県の主要市場の水揚げ量は震災前の約7割にとどまる。

Even before the disaster on March 11, 2011, fishing communities in the area had been afflicted with such problems as the aging of fishermen and a shortage of successors. Recovery from the devastation is a task of enormous significance.
被災地の漁村は、もともと高齢化や後継者不足などに苦しんでいた。震災からの立ち直りは重い課題である。

It is worth noting that under the severe circumstances, the government designated the Momonoura area of Ishinomaki, Miyagi Prefecture, last year as a “special fisheries reconstruction zone,” the first such measure to be put into effect.
 厳しい環境の下、注目したいのは、政府が宮城県石巻市桃浦地区で初めて認定した「水産業復興特区」だ。

High expectations have been placed on the designation, which could lead to the entry of businesses from outside the area and create a new type of industry that would integrate a full spectrum of fishing operations, processing of marine products and marketing services. The envisaged business model is seen as providing an incentive to encourage development of what is referred to as a “sixth industrial sector.”
企業の新規参入を促し、漁獲から加工・販売までを一括して行う「6次産業化」の呼び水として期待は大きい。

In the Momonoura special fisheries reconstruction zone, regulations have been eased on the granting of preferential fishing rights to local fishing cooperatives for such products as oysters, to make it possible for individual fishermen and businesses to obtain such rights.
 特区では、カキなどの養殖の漁業権を優先的に漁協に与えていた規制を緩和し、漁師や企業でも取得しやすくした。

A group of fishermen in Momonoura has established a new company as a joint venture with a marine product wholesale firm, acquiring farming rights for oysters.
桃浦の漁師たちは水産卸会社と共同出資で新会社を作り、カキの漁業権を得た。

The company’s two-story processing plant was completed last month at the area’s harbor. The plant is equipped with an array of devices for packing, freezing and frying oysters, and is set to engage in a full range of operations, from farming to marketing of oysters. The company has expanded sales of its products to major restaurant chains.
 港の一角には先月、2階建ての加工場が完成した。パック詰めや冷凍処理、フライに加工する機器が並び、養殖から販売まで手がける体制が整った。販路は大手外食企業にも広がってきた。

Harmful rumors continue

This achievement has been made possible simply because the group of fishermen was able to raise funds in cooperation with the wholesale firm by making use of the special fisheries reconstruction zone designation. The company aims to run in the black on a single-year basis in three years.
 特区を活用し、企業との連携で資金を調達できたからこその前進である。新会社は、3年後の単年度黒字化を目指している。

Apparently prompted by the special zone’s establishment, Ishinomaki’s local fishing cooperative has launched the sale of oysters via the Internet. Competition between the new company and the cooperative to develop products and services well suited to consumer preferences will likely help revitalize the local economy.
 石巻では特区に刺激を受けた漁協が、カキのインターネット販売を始めた。消費者ニーズをとらえた商品やサービスを競うことが地域の活性化につながろう。

It is regrettable, however, that there are no prospects yet of the special zone designation system expanding to other areas. A major factor behind this seems to be the aversion of fishing cooperatives in various parts of the disaster-hit region to special zone designation plans.
 ただ、他地域への特区拡大がまだ見込めないのは残念だ。各地の漁協の反発が主因と見られる。

The cooperatives’ stance of protecting such vested interests as the preferential allocation of fishing rights and the right of levying fees for the use of fishing grounds cannot curtail the downward trend of the local fisheries industry. It is indispensable for fishing cooperatives to change their mode of thinking in this respect.
 漁業権を優先的に与えられ、漁場の使用料を得られるなどの既得権に固執しているだけでは、漁業の衰退は止められない。漁協の意識改革が不可欠である。

In addition to encouraging the entry of new businesses into the local fisheries industry, both the central and local governments concerned are urged to place high importance on such steps as helping establish outlets for direct sales of local marine products and promoting the economy of fishing communities by using local features as tourism resources that allow sightseers to experience fishing. It is also important to continue supporting fishing communities’ efforts to boost business efficiency by, for instance, sharing the use of fishing boats.
 政府と各自治体は、企業の参入促進に加えて、水産物の直販所や漁業体験を観光資源にした漁村振興も重視すべきだ。漁船の共同利用といった経営効率化を地道に支援することも大切だろう。

In Fukushima Prefecture, the road to the fishing industry’s recovery is particularly precarious, mainly because of harmful rumors stemming from the crisis at Tokyo Electric Power Co.’s Fukushima No. 1 nuclear plant. Fishermen in the prefecture’s coastal area have had to impose their own constraints on operations except for a few species of fish.
 福島県の水産業は、東京電力福島第一原子力発電所事故による風評被害で再生への道が険しい。沿岸部では、一部の魚種を除いて操業自粛が続く。

About 40 countries and territories, including China and South Korea, still restrict the import of farm and fisheries products from Japan.
 中国や韓国など約40か国・地域がいまだに日本の農水産品に輸入規制を設けている。

While continuing to make efforts to gain understanding at home and abroad that products are shipped after their safety has been verified, the central and local governments and the private sector should further endeavor to promote the export of the nation’s farm and fisheries commodities.
安全性を確認したうえで出荷している点について官民を挙げてアピールを続けるとともに、輸出振興策にも力を注ぐことが求められよう。

(From The Yomiuri Shimbun, March 9, 2014)
(2014年3月9日01時22分  読売新聞)

|

« 集団的自衛権 行使容認へ与党の議論深めよ | トップページ | 今日のイチオシDreamNews »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 集団的自衛権 行使容認へ与党の議論深めよ | トップページ | 今日のイチオシDreamNews »