« (社説)NHK経営委 監督責任を果たせ | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:失敗したいわけではない /東京 »

2014年4月 5日 (土)

香山リカのココロの万華鏡:復興っていったい何? /東京

March 16, 2014(Mainichi Japan)
Kaleidoscope of the Heart: What is 'disaster recovery?'
香山リカのココロの万華鏡:復興っていったい何? /東京

It has been three years since the March 11 Great East Japan Earthquake and Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant accident. I think people have different opinions on the progress of recovering from the disaster depending on their current location and the level of involvement in the disaster. There must be many people in the affected areas who are living their lives with hope, feeling that they are heading toward recovery.
 東日本大震災と東京電力福島第1原発事故から3年。自分がどこにいて、この大災害とどういう関わりを持っているかで、「復興の進み具合」の捉え方は大きく違うと思う。たとえ被災地に暮らしていても力強い復興への歩みを感じ、希望を持って日々を送っている人も多いはずだ。

I live in Tokyo and I am hardly convinced that disaster recovery is progressing. This is because I have been involved in psychiatric care programs for civil servants in disaster-affected areas ever since the tragedy.
 私は東京にいるが、正直に言うと、ほとんど復興を実感できずにいる。それは私があの日以降、被災地の自治体職員の、心のケアに携わり続けているからだ。

When large disasters like the 2011 earthquake and tsunami occur, local public officials are the ones who face a major shift in their work. The disaster places many public workers, whether they belonged to the tax department or family registration section, under harsh working conditions at evacuation shelters and temporary mortuaries.
こういった大災害が起きると、仕事の量や内容が最も大きく変わるのが、役場や公立施設などの職員だ。この震災では税務係や戸籍係といった部署に関係なく、多くの自治体職員が避難所や遺体安置所で苛酷な労働に従事した。

Some officials had worked to help residents even though they themselves lost their family members or homes.
 中には自分も家族や家を失い、悲しみの中にありながら、住民のために働き続けた人もいた。

In spite of their hard work, civil servants don't receive a pat on the back or a "thank you" very often. Working under such great stress, many of them started to fall physically or psychologically ill.
それなのに、住民のために尽くすのが仕事である公務員にはねぎらいや感謝の声がかけられない。そんな中で心身の調子を崩す人も少なくなかった。

I have been taking part in phone counseling and holding talk therapy sessions for those public officials in the disaster areas, and the number of requests for the service has remained somewhat the same over the three years since the tragedy. The figure was never large to begin with, but it does not seem to drop to zero, either.
 そういう自治体職員のための電話相談や現地での相談室を続けているのだが、その件数は2年たっても3年たってもあまり変わらない。とはいっても、その件数は最初からそれほど多くなく、かといってゼロになることもなく、いつも同じペースを保っている。

Meanwhile, the contents of my counseling sessions seem to be becoming more serious than the initial therapy sessions right after the disaster.
しかもその内容は、震災直後より最近のほうが深刻になりつつある。

In addition to work-related stress due to a sudden increase in the volume of their work, public officials now go through everyday problems like relationship troubles with their family members and colleagues.  震災後、激増した業務のストレスに加え、自分の家族や同僚との人間関係など日常的な問題も出てきて悩みがより複雑になってきている印象がある。

Their struggles seem to have got more complex than three years ago. The number of reports on power harassment at work is striking as those in managerial positions are also stressed by the slow progress of disaster recovery.
なかなか進まない復興に、管理職らもイライラしてきているせいか、役所内でのパワハラも目立つ。

During these phone counseling sessions, public officials wanting to let their feelings out call to talk.
 被災地自治体職員の電話相談の日。今日も電話が鳴る。

"I have been wanting to get counseling, but haven't even had time for that. Now I can finally call," a public worker would say under an anonymous name.
「ずっと相談したかったのですが、その余裕もなかった。ようやくかけられました」と、匿名で被災地の役所に勤める人が震災以降、たまっていた思いを吐き出す。

He would speak hesitantly at first, then his voice would eventually become louder, sometimes choked up with tears.
最初はおずおずと、そしてそのうち声が大きくなり、涙で言葉が詰まることもある。

I have been receiving such calls for three years.
 こんなことが2年前にも、1年前にも、そして今も続いている。

As I provide talk therapy with other experts, I sometimes want to ask them what disaster recovery really is.
被災地の「支援者への支援」の重要性を感じている専門家仲間と一緒に相談に応じながら「復興っていったい何のこと?」と言いたくなることもある。

Will these phone calls ever end? I believe that someday they will. In the meantime, I have to go along with the slow process of disaster recovery.
電話の件数ゼロが続く日など、本当にいつか来るのだろうか。「きっと来るはず」と信じて、今は「進まぬ復興」に伴走していくしかないと思っている。

(By Rika Kayama, psychiatrist)
毎日新聞 2014年03月11日 地方版

|

« (社説)NHK経営委 監督責任を果たせ | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:失敗したいわけではない /東京 »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« (社説)NHK経営委 監督責任を果たせ | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:失敗したいわけではない /東京 »