« 住まいる水道24で急なトイレの詰まりだって安心 | トップページ | 防衛装備3原則 移転の透明性確保が重要だ »

2014年4月 3日 (木)

STAP論文―理研の責任は重い

April 02, 2014
EDITORIAL: Riken cannot blame Obokata alone in STAP cell scandal
STAP論文―理研の責任は重い

Is the Riken national research institute in a hurry to bring the curtain down on the scandal over supposedly groundbreaking studies on stem cells? We cannot dispel this suspicion.
 理化学研究所は幕引きを急いでいるのではないか。そんな疑念をぬぐえない。

On April 1, Riken’s internal investigative committee concluded in its final report that Haruko Obokata had committed wrongdoing in the “stimulus-triggered acquisition of pluripotency” (STAP) research led by her at the Riken Center for Developmental Biology (CDB). The committee, set up in February after many questions were raised about articles published by Obokata in the prestigious British science journal Nature, accused her of misconduct, including “fabrication” and “doctoring” of research data.
 多くの疑問点がふきだしている新万能細胞「STAP(スタップ)細胞」の論文について、理研の調査委員会はきのう、筆頭著者の小保方(おぼかた)晴子ユニットリーダーに「捏造(ねつぞう)」と「改ざん」という研究不正があったとする最終報告書を公表した。

In her statement, Obokata vehemently challenged the committee’s conclusion and expressed her intent to lodge a formal complaint.
 これに対し、小保方氏は「承服できない。不服申し立てをする」とのコメントを発表した。

The committee did not examine Obokata’s research papers in their entirety. Rather, it limited the investigation to six points and merely looked for evidence of misconduct as opposed to innocent mistakes. With Obokata denying the allegations, public opinion is likely divided on whether the committee has sufficient evidence with which to accuse her of wrongdoing.
 調査委は論文全体を精査してはいない。6項目にしぼり、ミスを超える不正の有無を判断しただけである。また、小保方氏本人は否定している。不正と決めつける十分な根拠があるのか、見方はわかれそうだ。

Riken intends to consider taking disciplinary action against Obokata and others responsible, and start establishing measures to prevent a recurrence. But without a full explanation of what really happened, we cannot possibly expect the institute to come up with effective countermeasures.
 理研は報告書を受けて、小保方氏らへの処分や再発防止策の検討に進む方針だ。しかし、全容を解明せずに、実のある再発防止策が打ち出せるとはとうてい思えない。

The government was expected to grant the status of “special national research and development corporation” to deserving cutting-edge research institutes this month. Riken was the top contender for this designation. Could this be the reason why Riken was in a rush to put an end to the Obokata affair?
 国は今月、研究開発を先導する特定国立研究開発法人を指定する方針だった。理研はその最有力候補だった。それをにらんで結論を急いだ面はないか。

And isn’t Riken placing excessive blame on Obokata alone?
 そして、責任を小保方氏個人に集中させていないか。

What did her co-authors--older and more experienced than the young, 30-year-old stem-cell biologist--do or not do? Where did the problems lay with respect to lab work and the management of research data and materials?
共著者のベテラン研究者らは何をし、何をしなかったのか。実験やデータ、試料の管理のどこに問題があったか――。

Instead of relying only on the internal investigative committee, Riken should bring in a third-party committee and publish its findings. Without doing so, the institute will never regain its credibility.
 理研は内部調査で済ますのでなく、第三者に調査を委ねて結果を公表すべきだ。それなくして信頼は取り戻せないだろう。

Advances in science have been made possible by responsible scientists contributing their papers to reputable academic journals and accepting objective criticism from their peers. The research institutes to which those scientists belonged used to play a relatively inconspicuous role.
 科学は、研究者が個人の責任で学術誌に論文を投稿するなどし、他の研究者の批判にさらされることで前進してきた。研究者が所属する研究機関の役割はさほど目立たなかった。

But in this day and age of massive research funding being budgeted for survival in cutthroat international competition, universities and research institutes are now being forced to fulfill a new responsibility.
 だが、厳しい国際競争を背景に多額の研究予算がつぎ込まれる現在、大学や研究所などは新たな役割を果たさなければならなくなってきた。

Specifically, they must guarantee the “quality” of their researchers and the research they conduct.
 研究者や研究の「質の保証」である。

It has been reported that Obokata kept only two notebooks documenting her three-year lab work and that she saw nothing wrong with copying images from her past data. Aside from her alleged misconduct, such behavior would be utterly unthinkable to any self-respecting researcher.
 不正の認定以前に、小保方氏の実験ノートが3年間で2冊しかなかったとか、画像切り張りを問題と認識していなかったといった事態は、およそ研究者の常識からは考えられない。

Neither the university that conferred a doctorate upon her, nor Riken that hired her as a lead researcher, can escape responsibility as an organization.
 博士号を与えた大学や指導的研究者として迎えた理研は、組織としての責任を免れない。

If Obokata’s co-authors who were in a position to give her guidance had taken a look at her lab notes, perhaps this whole sorry mess could have been prevented.
 指導的立場の共著者が実験ノートをひと目見ていれば、今回の問題は防げたのではないか。

This blunder in the field of basic research followed a series of fiascoes in clinical studies, including one concerning a hypertension drug.
 高血圧薬など臨床研究をめぐる不正発覚に引き続き、基礎研究でも失態が明るみに出た。

Ensuring the quality of research is an urgent task of the nation’s scientific community.
 研究の質を確かなものにする取り組みが急務である。

--The Asahi Shimbun, April 2
2014年4月2日(水)付

|

« 住まいる水道24で急なトイレの詰まりだって安心 | トップページ | 防衛装備3原則 移転の透明性確保が重要だ »

03-英字新聞(朝日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 住まいる水道24で急なトイレの詰まりだって安心 | トップページ | 防衛装備3原則 移転の透明性確保が重要だ »