« 子育て新制度 保育士の処遇改善になお課題 | トップページ | (社説)南シナ海対立 憂慮される中国の行動 »

2014年5月30日 (金)

衆院集中審議 15事例の安保論議を深めたい

The Yomiuri Shimbun 9:34 pm, May 29, 2014
15 security scenarios should serve as springboard for deeper discussions
衆院集中審議 15事例の安保論議を深めたい

Prime Minister Shinzo Abe must thoroughly explain why it is essential for the government to give Japan the power to exercise its right of collective self-defense and continue his efforts to win broader understanding among the people.
 安倍首相は、集団的自衛権の行使を容認する必要性を丁寧に説明し、国民の理解を広げる努力を続ける必要がある。

The House of Representatives Budget Committee was host to intensive discussions on collective self-defense on Wednesday. Discussions focused in particular on one of the 15 security scenarios recently put forth by the government as examples of situations that would be difficult to address and resolve under the current interpretation of the Constitution.
Abe emphasized that Japan should be allowed to defend foreign vessels, including non-U.S. vessels, transporting Japanese civilians from areas of conflict overseas. He also stressed that Japan should be able to defend U.S. vessels whether they are transporting Japanese civilians or not.
He made his remarks in connection with the defense of U.S. transport vessels carrying Japanese civilians from overseas.
 衆院予算委員会で集団的自衛権の集中審議が行われた。首相は、政府が示した15事例のうち、紛争地から邦人輸送中の米艦防護に関連し、米国以外の船や、邦人が乗船していない米艦の防護も可能にすべきだと強調した。

Former Deputy Prime Minister Katsuya Okada of the major opposition Democratic Party of Japan criticized Abe, saying that including vessels from countries other than the United States within the scope of collective self-defense would create the possibility of that scope expanding without limits.
 民主党の岡田克也前副総理は、米国以外の国も対象にすると、集団的自衛権の対象が際限なく広がると批判した。

Kiyohiko Toyama of New Komeito raised his own doubts regarding the defense of U.S. vessels not carrying Japanese civilians from overseas.
公明党の遠山清彦氏は、邦人が乗っていない米艦の防護に疑問を呈した。

It is a matter of course for the government to attach the greatest importance to the nation’s alliance with the United States, but the government should not adopt such a narrow view that it refuses to exercise its right to collective self-defense to defend vessels from countries other than the United States.
 米国との同盟関係を最重視するのは当然だが、米国以外には集団的自衛権を行使しないという見解を取るべきではない。

Japan’s multitiered defense cooperation with other Asian and European nations serves to ensure the country’s safety. When the situation in Libya deteriorated in 2011, Japanese civilians were able to flee the country on aircraft of the Spanish forces and via a U.S.-chartered vessel.
 アジアや欧州各国との重層的な防衛協力は日本の安全確保に役立つ。2011年のリビア情勢悪化の際は、邦人がスペイン軍機や米国のチャーター船で退避した。

An untenable imbalance

It is not realistic, in the course of an evacuation, for the nation to adopt two different postures toward defending vessels based on whether they have Japanese civilians aboard.
 一連の退避活動の中で、邦人が乗っている船は守るが、乗っていない船は守らないと区別する対応も、現実的ではあるまい。

As long as it is difficult to predict how a situation will unfold, it is desirable for the government to be able to make policy decisions by taking all circumstances into consideration.
 どんな事態が発生するか、想定するのは困難な以上、政府が情勢を総合的に勘案し、政策判断できる余地を残すことが望ましい。

Abe presented his stance of maintaining the elements of the current interpretation of the Constitution that forbid the Self-Defense Forces from providing refueling and transport support to other countries’ forces—support measures that can be integrated into the use of force by those countries.
 首相は、他国の武力行使と一体化する自衛隊の補給・輸送支援などを禁じる現行の憲法解釈について、維持する考えを示した。

As the governmental panel of experts has pointed out, a full-scale change in the government’s interpretation of the Constitution is a potentially viable option for expanding SDF support for U.S. forces.
 政府の有識者会議が提言したように、自衛隊の米軍支援を充実させるため、解釈を全面的に変更するのは一つの選択肢だ。

Concepts held only by Japan, such as the “noncombat zone,” do not have global currency.
「非戦闘地域」といった概念は日本独自のもので、国際的に通用しない。

On the other hand, it is to some extent inevitable for the government to maintain its stance forbidding the possible integration of Japanese support into the use of force by other countries, in order to maintain consistency with its conventional interpretation.
 一方で、従来の政府見解との整合性を保つため、一体化を禁じる考え方自体を維持するのは、やむを得ない面がある。

Instead, the government should limit as much as possible the range of prohibited SDF support activities and thereby expand the areas and variety of activities the SDF is able to take part in.
 その代わりに政府は、禁止される自衛隊の支援活動の対象を極力限定し、自衛隊が活動できる地域や内容を拡大すべきだ。

In discussing national security, it is important to maintain a basis in particular, specific cases, rather than flying into purely abstract arguments.
 安全保障の論議は、抽象論でなく、具体的事例に即して行うことが重要である。

The 15 security scenarios should be used as a springboard for deeper and more substantial discussions.
15事例に基づく議論をさらに深めたい。

Sakihito Ozawa, former environment minister of Nippon Ishin no Kai (Japan Restoration Party), and Keiichiro Asao, the leader of Your Party, have both expressed their support for a change in the government’s interpretation of the Constitution. Komeito is also positive, in principle, about dealing with the 15 scenarios.
 日本維新の会の小沢鋭仁元環境相やみんなの党の浅尾代表は、集団的自衛権の憲法解釈の変更を支持する考えを表明している。公明党も、日本が15事例に対応することには基本的に前向きだ。

But opinions remain split within the DPJ. This lack of unity is the price the party is paying for having put off internal discussions on security issues, for fear of causing an internal rift. The party needs to start intraparty discussions as soon as possible and must reach a unified party view to put forth.
 民主党は依然、党内の意見が分かれている。亀裂を恐れ、安全保障論議を先送りしてきたツケだ。早急に議論を開始し、党の見解をまとめることが求められる。

(From The Yomiuri Shimbun, May 29, 2014)

|

« 子育て新制度 保育士の処遇改善になお課題 | トップページ | (社説)南シナ海対立 憂慮される中国の行動 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 子育て新制度 保育士の処遇改善になお課題 | トップページ | (社説)南シナ海対立 憂慮される中国の行動 »