« (社説)銀輪都市東京 「クルマ脳」を改める | トップページ | ウクライナ混迷 「住民投票」に法的効力はない »

2014年5月14日 (水)

「美味しんぼ」 風評助長する非科学的な描写

The Yomiuri Shimbun 7:09 pm, May 13, 2014
Popular manga ‘Oishinbo’ stokes anxiety via unscientific depictions
「美味しんぼ」 風評助長する非科学的な描写

A recent story line in a popular manga includes representations that could stoke anxiety over the potential for health impacts from radiation in the aftermath of the catastrophic earthquake and tsunami of 2011.
 あらぬ不安を煽あおる問題の多い内容である。

“Oishinbo” centers on gourmet food and is serialized in Big Comic Spirits, a weekly comic magazine published by Shogakukan Inc. The manga has sparked controversy over accounts of health problems linked to exposure to radiation.
 漫画誌「週刊ビッグコミックスピリッツ」(小学館)の連載「美味しんぼ」が、放射性物質による健康被害の描写を巡って、物議を醸している。

In the two latest installments of the comic, published Monday and two weeks before, real people—including Katsutaka Idogawa, former mayor of Futaba town in Fukushima Prefecture, and Associate Prof. Takeru Arakida of Fukushima University—were depicted in the comic speaking about “The Truth of Fukushima.”
 12日発売の最新号と前号で、福島県双葉町の井戸川克隆前町長や福島大の荒木田岳准教授ら実在の人物を登場させ、「福島の真実」をテーマに語らせた。

The manga contains a scene in which its leading character gets a nosebleed after completing an inspection tour of Tokyo Electric Power Co.’s Fukushima No. 1 nuclear power plant. Idogawa explains in the comic that “many local people suffer from symptoms such as nosebleeds and severe fatigue” and says this is because “they were exposed to radiation.”
 主人公が、東京電力福島第一原子力発電所の現場を視察した後に鼻血を出す場面がある。井戸川氏は、「鼻血が出たり、ひどい疲労で苦しむ人が大勢いる」と述べ、被曝ひばくを原因と明言している。

Arakida in the manga declares, “You can’t make [Fukushima Prefecture] a place where people can live again.”
 荒木田氏は、「(福島県を)人が住めるようにするなんて、できない」と断じている。

Both of these views are based on personal opinion, rather than scientific knowledge. Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told a news conference Monday that “it is important to ensure accurate information is disseminated.” We find that position quite reasonable.
 いずれも科学的知見に基づかない独善的な見解である。菅官房長官が「正確な知識をしっかり伝えることが大事だ」と述べたのは、もっともだろう。

The prefecture has established a system for the early detection of potential health effects through surveys covering the entire population. No negative impacts to health caused directly by radioactive substances have been confirmed to date.
 福島県では、全県民を対象とした調査により、健康影響を早期に発見する体制が整っている。これまで、放射性物質による直接の健康被害は確認されていない。

Fear vs facts

A U.N. special committee on the effects of radiation concluded that no definite impacts have been confirmed among local residents.
 国連の専門委員会も、「住民に確定的影響は認められない」との見解を示している。

Decontamination is also making gradual progress. According to the Fukushima prefectural government, radiation levels have declined by more than 60 percent in some areas as a result of decontamination work and the natural abatement of radioactive substances.
 除染も、順次進んでいる。福島県によると、除染と放射性物質の自然減により、放射線量が60%以上低減した場所もある。

There is little doubt that the assertions depicted in “Oishinbo” ignore the mountain of objective facts accumulated by relevant experts, based on research on affected areas and their residents.
 「美味しんぼ」の描写は、専門家が、現場や住民の調査を踏まえて蓄積してきた客観的事実をないがしろにするものと言える。

About 2 million people live in the prefecture today, continuing to work toward reconstruction. This manga has poured cold water over those people and their efforts. The Fukushima prefectural government made a pointed criticism of the story line, which it says “is totally unacceptable as it hurts the feelings of prefectural residents and may fuel radiation-related harmful rumors.”
 福島県では約200万人が生活し、復興を目指している。「美味しんぼ」は、これに冷水を浴びせている。県も、「県民を深く傷つけ、風評を助長するもので断固容認できない」と非難した。

The author, Tetsu Kariya, responded to criticism on his blog, saying: “I don’t understand why I should face such criticism for writing the truth I saw when I did research in the affected areas [in Fukushima].”
 「美味しんぼ」の作者、雁屋哲氏は自身のブログで、「取材をして、すくい取った真実を書くことがどうして批判されなければならないのか」と反論している。

But is it acceptable to amplify the anxiety of prefectural residents by spreading such biased views?
 だが、一方的な見解を拡散させることで、福島県民の不安を増幅させていいのだろうか。

The fact that Shogakukan sought the prefectural government’s views on associated health impacts only after publishing the previous chapter of the comic shows the publisher’s insincerity in efforts to confirm data to back up the manga’s depictions beforehand.
 小学館が雑誌の発売後、健康被害に関する県の見解を求めたことも、裏付けの甘さを物語る。

The latest installment of “Oishinbo” asserts that health problems caused by radiation have emerged among residents of Osaka, which disposed of some debris from disaster-affected areas. The Osaka municipal and prefectural governments have filed a complaint with Shogakukan.
 最新号には、震災がれきの処理を受け入れた大阪の住民に健康異常が出ているとの記述もあり、大阪府などが小学館に抗議した。

Freedom of expression must be respected to its fullest extent. What the author and publisher must take to heart is that such freedom must be accompanied by responsibility for content.
 表現の自由は最大限尊重されるべきだが、作者や出版社には、内容についての責任が伴うことを忘れてはならない。

(From The Yomiuri Shimbun, May 13, 2014)

|

« (社説)銀輪都市東京 「クルマ脳」を改める | トップページ | ウクライナ混迷 「住民投票」に法的効力はない »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« (社説)銀輪都市東京 「クルマ脳」を改める | トップページ | ウクライナ混迷 「住民投票」に法的効力はない »