« 原発と火山―噴火の脅威を直視せよ | トップページ | 生殖医療法案 代理出産を巡る議論深めたい »

2014年5月13日 (火)

パイロット不足 格安でも安全運航が大前提だ

The Yomiuri Shimbun 7:20 pm, May 12, 2014
Low-cost carriers must secure, train enough pilots to ensure flight safety
パイロット不足 格安でも安全運航が大前提だ

Securing enough pilots has emerged as an important issue for airlines, particularly low-cost carriers (LCCs), which have grown drastically in recent years by offering cheaper fares than those of major airline companies.
 大手より安い運賃で急成長してきた格安航空会社(LCC)などで、パイロット確保が重要な課題になってきた。

It is essential for airlines to increase the number of flights and routes to better cater to the needs of passengers, but they must give top priority to securing the safety of flight operations and come up with measures to that end.
 増便や路線拡張で利便性を高めることは大事だが、何よりも安全運航を最優先するための対策が求められよう。

Peach Aviation, a domestic LCC, has decided to cancel more than 2,000 scheduled flights from May through October in the worst-case scenario, an unprecedented number of cancellations.
 国内LCC、ピーチ・アビエーションは、5~10月に予定していた運航のうち最大2000便以上を中止する方針を決めた。これほどの大幅な減便は異例である。

As for the reason for the cuts, Peach cited its failure to hire as many pilots as it needed and an increasing number of pilots who are taking leaves of absence because of illness or injury. The airline, therefore, failed to secure a sufficient number of pilots for its operations.
 機長の採用が予定通り進まなかったほか、病気やけがで休むパイロットが増え、運航に必要な人数を確保できなかったのが理由だと説明している。

Peach increased its flights and routes at a fast pace after its inauguration two years ago, a move that many say led to sloppiness in running the company.
 ピーチ社は2年前に就航した。増便や路線拡張を急ピッチで進めてきた結果、経営戦略に甘さが生じたと指摘されても仕方ない。

Recently, there was a serious problem in its flight operations. On April 28, a Peach airliner nosedived abnormally to as low as 75 meters above sea level just before landing at Naha Airport.
 運航面でも深刻なトラブルが起きた。同社の旅客機が4月28日、那覇空港への着陸前に海面から約75メートルまで異常降下したことだ。

The Japan Transport Safety Board, naturally, started investigations into the incident as a “serious case” as it could have led to an accident.
 国の運輸安全委員会が、事故につながりかねない重大事案として調査を始めたのは当然である。

The captain of the flight, an Argentine national in his 40s, possibly misheard what a traffic controller told him. Peach should conduct a thorough investigation to determine if there were problems in the health of crew members or in its operations.
 機長は40代のアルゼンチン人で管制官の指示を聞き違えた可能性がある。乗務員の健康管理や業務体制に問題はなかったか、ピーチ社はしっかり検証すべきだ。

Peach broke own rules

Peach’s in-house regulations stipulate that airplanes must be grounded for inspections and other reasons if there are problems, such as in the latest incident. In spite of this, the aircraft in question flew on to Kansai International Airport after landing at Naha.
 今回のようなトラブル時には、機体点検などのために運航を打ち切る社内規定が同社にはある。この航空機は那覇に着陸後も関西国際空港まで運航を続けていた。

It is problematic if the company’s safety regulations were not observed. Peach should educate its employees to follow the rules to the letter and make an all-out effort to prevent a recurrence of such an incident.
 安全ルールが守られなかったのなら問題だ。社内教育を徹底し、再発防止に努めるべきだろう。

Other LCCs also should take measures to ensure they have sufficient pilots and that there are no operational problems.
 他のLCC各社でもパイロット不足や運航トラブルを起こさないようにする方策が求められる。

Together, more than 15 LCCs operating from Japanese airports have more than a 6 percent share of the domestic market. Competition is expected to intensify further among carriers serving domestic airports.
 日本の空港を発着するLCCは15社以上に達し、国内線のシェア(市場占有率)は6%を超えた。競争は一層激化しそうだ。

However, an excessive emphasis on cost reduction and personnel streamlining by any airline in search of increased profit could hurt public trust in its safety. LCCs have heavy management responsibilities in this regard.
 ただ、利益拡大を求めて過度に経費削減や要員合理化に注力すれば、安全性に対する信頼が揺らぎかねない。LCC各社の経営責任は重いと言えよう。

An increase in civil aviation demand is one factor blamed for the shortage of pilots, which is increasingly becoming a headache for airline companies across the world. An annual shortage of about 9,000 pilots is forecast for the Asia-Pacific region in 2030.
 新興国の航空需要増などでパイロット不足は、世界の航空会社の悩みになりつつある。2030年にはアジア太平洋で年間約9000人が不足すると予想される。

Training pilots requires long hours and massive costs. Airliners should gear up efforts to hire and train pilots based on strategies that consider future situations.
 パイロットの育成には長時間の訓練と多額の費用が要る。各社は将来を見据えた戦略的な採用や育成に力を入れるべきだ。

The government should both expand the number of pilots to be trained at the Civil Aviation College and encourage Self-Defense Force pilots to take jobs in the private sector.
 政府は、航空大学校での育成を拡充する必要がある。併せて、自衛隊パイロットから民間への転身も促進してもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, May 12, 2014)

|

« 原発と火山―噴火の脅威を直視せよ | トップページ | 生殖医療法案 代理出産を巡る議論深めたい »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 原発と火山―噴火の脅威を直視せよ | トップページ | 生殖医療法案 代理出産を巡る議論深めたい »