« (社説)憲法と国民 決定権は私たちにある | トップページ | 内閣人事局発足 官僚機構を活性化できるか »

2014年6月 1日 (日)

拉致再調査 北朝鮮は誠実に約束を果たせ

The Yomiuri Shimbun 7:21 pm, May 31, 2014
Govt must ensure North Korea follows through on promises
拉致再調査 北朝鮮は誠実に約束を果たせ

North Korea has promised to once more fully investigate the fate of Japanese nationals abducted by its agents, as well as suspected abductees—an opportunity Japan must seize to resolve this long-standing issue.
 北朝鮮が拉致被害者の安否などについて全面的な再調査を約束した。この機会を逃さず、長年の懸案の解決につなげなければなるまい。

The agreement, based on Japan-North Korea talks in Stockholm held from Monday to Wednesday, clearly states that Pyongyang will conduct reinvestigations “comprehensively and fully.” In addition to the 12 abduction victims who have not returned to Japan, North Korea agreed to have the reinvestigations also cover about 470 Japanese designated as suspected abductees.
 26~28日の日朝協議に基づく合意文書は、再調査について「包括的かつ全面的に実施する」と明記した。未帰国の拉致被害者12人に加え、拉致の疑いのある特定失踪者約470人も対象に含めた。

According to the written agreement, North Korea will establish a special investigative committee with the authority to probe all entities in the nation and report its findings to Japan, as needed. “If Japanese are found alive, North Korea will report to Japan and then allow them to return home,” it states.
 北朝鮮が、国内の全機関を調査できる権限を持つ「特別調査委員会」を設置し、調査状況を日本側に随時報告する。「日本人の生存者が発見された場合、日本側に伝え、帰国させる」としている。

“We were finally able to open the door...for negotiations to rescue abduction victims,” Prime Minister Shinzo Abe said. Meanwhile, North Korea is apparently hoping to secure economic assistance from Japan by withdrawing its previous stance that the abduction issues have been resolved.
 安倍首相は「拉致被害者救出の交渉の扉を開くことができた」と強調した。北朝鮮が「拉致問題は解決済み」とする従来の主張を撤回したのは、日本から経済支援などを引き出す思惑からだろう。

Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga has indicated that the government will urge North Korea to release the results of the reinvestigations within one year.
 菅官房長官は、再調査について1年以内にも結果を公表するよう求める考えを示している。

In the past, however, ashes that Pyongyang returned, claiming they belonged to abductee Megumi Yokota, were later proved to belong to a different person through analysis by Japanese experts. To prevent Pyongyang from repeating such a disingenuous action, it is essential for the Foreign Ministry and police authorities to work hand-in-hand to monitor what North Korea is doing and offer their guidance on what steps North Korea should take.
 ただ、北朝鮮は横田めぐみさんの「遺骨」を返還し、日本側の鑑定で別人のものと判明した前例がある。こうした不誠実な対応を許さぬよう、外務省や警察当局が協力し、北朝鮮の調査状況を監視して注文を付けることが重要だ。

When North Korea restarts the probes, the Japanese government will partially lift its unilateral sanctions, including a ban on the entry of North Korean-registered ships. Also, Tokyo will consider providing humanitarian aid at an “appropriate time,” according to the agreement.
 再調査の開始時に、日本側は北朝鮮に対する独自制裁を一部解除する。北朝鮮籍船舶の日本への入港禁止措置などが対象だ。さらに「適切な時期」に北朝鮮への人道支援を検討するとしている。

Some question easing

Some people in Japan have questioned whether it was wise to agree to lift some sanctions in return for only the reinvestigations. But it is true that North Korea’s concessions would have been difficult to obtain without a promise to ease sanctions.
 再調査だけで、制裁の一部を解除することに、日本国内では疑問の声もある。だが、制裁解除の約束なしでは北朝鮮の譲歩を引き出すのが難しかったのも事実だ。

The government should see what specific developments are being made in connection with the reinvestigations before gradually and carefully lifting the sanctions. Humanitarian assistance should be given only when major results are achieved.
 政府は、具体的な進展を見極めつつ、慎重かつ段階的に制裁を緩める必要がある。人道支援は、重大な成果を前提とすべきだ。

North Korea expressed concern over the public auction of the building and land where the pro-Pyongyang General Association of Korean Residents in Japan, or Chongryon, has been headquartered and asked Japan to take steps that would benefit the association. The Japanese government did not comply with the request, a matter of course given that the problem lies with Chongryon, which failed to repay a massive loan.
 北朝鮮は、朝鮮総連中央本部の土地・建物の競売に懸念を示し、善処を求めていた。だが、この問題は、朝鮮総連が巨額融資を返済しなかったことが原因だ。政府が応じなかったのは当然である。

North Korea apparently aims to escape its international isolation by initiating moves to improve ties with Japan. Pyongyang has seen its relations with Beijing chill further in recent months, and its talks with Washington and Seoul have been suspended for some time.
 北朝鮮が日本との関係改善に動いたのは、国際的な孤立を打開する狙いもある。中国との関係は冷え込み、米国や韓国との協議も最近は途絶えている。

It is important that Japan does not relent in its efforts with the United States and South Korea to put pressure on North Korea and that it maintains cooperative ties with the two nations by closely sharing information with them.
 大切なのは、日本が北朝鮮包囲網の足並みを乱さないことだ。米韓両国と緊密に情報共有し、協調体制を維持せねばならない。

North Korea has continued its military provocations with its nuclear and missile development. Japan should uphold its policy of seeking a comprehensive solution that settles not only abduction issues, but also the nuclear and missile problem.
 北朝鮮は核やミサイルで軍事的挑発を続けている。日本は、拉致と核・ミサイル問題を包括的に解決する方針を堅持すべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, May 31, 2014)

|

« (社説)憲法と国民 決定権は私たちにある | トップページ | 内閣人事局発足 官僚機構を活性化できるか »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« (社説)憲法と国民 決定権は私たちにある | トップページ | 内閣人事局発足 官僚機構を活性化できるか »