« 医療・介護改革 「在宅」支える体制作りを急げ | トップページ | (社説)都議会の暴言 うやむやは許されぬ »

2014年6月21日 (土)

ビッグデータ 安心して活用できるルールに

The Yomiuri Shimbun
Rules must quickly be formulated for safe utilization of personal data
ビッグデータ 安心して活用できるルールに

How should so-called big data—a blanket term for the huge quantities of digital data accumulated by businesses and other entities—be used? Rules must urgently be worked out regarding the utilization of such data while also paying due attention to the protection of people’s privacy.
 企業などが蓄積している膨大な電子情報「ビッグデータ」をどう活用するか。プライバシーにも配慮した、ルール作りが急務である。

A government study panel has drafted an outline for the revision of the Personal Information Protection Law to enable active utilization of big data.
 政府の検討会が、ビッグデータの積極活用を図る個人情報保護法改正の大綱案をまとめた。

When personal information—including names, birth dates and addresses—is provided to a third party, the providers are required under the law to obtain the approval of the individuals to which the data pertains.
 個人情報保護法では、氏名や生年月日、住所などの「個人情報」を第三者に提供する場合は、本人の同意が必要と定めている。

Anonymous big data, such as online purchasing histories and smartphone location tracking, does not constitute personal information. However, due to progress in technology, it has become possible to identify individuals if two or more pieces of data are combined.
 通販の購買履歴やスマートフォンの位置情報など匿名化されたビッグデータは個人情報に当たらないが、技術の進歩で複数のデータを組み合わせれば、個人を特定することが可能になってきた。

Some people may be concerned about whether information pertaining to their behavior and preferences is circulated without their knowledge. Last year, East Japan Railway Co. faced criticism for selling passenger records from its Suica electronic cards without obtaining the permission of users. It is reasonable for the government to have started work on laying down rules regarding the provision of big data.
 知らぬまに自分の行動や好みが流布されないか不安に思う人もいよう。JR東日本は昨年、ICカード乗車券の乗降履歴を利用者に無断で販売し、反発を受けた。政府がビッグデータ提供のルール作りに乗り出したのは妥当だ。

As for data processed to prevent individuals from being identified, the draft outline allows it to be provided to a third party without obtaining the approval of the individuals to which the data pertains.
 大綱案は、個人を特定できないよう加工したデータについては、本人の同意がなくても第三者に提供できるとした。

Details such as whether address information is provided on a municipal or prefectural level would be worked out under rules established by each industry providing the data, before the data is used by firms.
 住所を市町村と都道府県のどちらの単位で提供するかなど、詳細を業界の自主ルールで定めたうえで、各企業が情報を活用する。

Watchdog eyed

A third-party organization would be established to inspect and supervise businesses to monitor whether they are honoring such commitments as scrubbing the data of identifying information.
 情報の匿名化などが確実に行われるよう、企業を検査・監督する第三者機関も設置する。

If individuals are identified from various data and personal information is abused, on-site investigations would be conducted and the names of the companies involved made public.
 複数のデータから個人を特定され、情報が悪用されるなどの被害が出た場合は、立ち入り検査や企業名の公表を行う。

Big data can be applied widely, including solving traffic congestion based on location information obtained via the Global Positioning System. Likewise, retailers could create more efficient systems for selling products by utilizing sales data. The Internal Affairs and Communications Ministry estimates an annual economic impact of more than ¥7 trillion from such applications.
 ビッグデータは、カーナビゲーションの位置情報に基づく渋滞解消や、小売店の販売データを使った効率的な商品仕入れなどに幅広く応用でき、総務省は年7兆円超の経済効果を見込んでいる。

The government aims to enact the revision bill for the Personal Information Protection Law at an ordinary Diet session next year. The system must be fine-tuned to ensure that data can be used safely. It is also important to set up a mechanism for adjusting the rules decided independently by each industry.
 政府は来年の通常国会で法改正を目指す。データを安全に活用できるよう、制度を詰めてもらいたい。業界別の自主ルールの食い違いを調整する仕組みも重要だ。

Since the law was enforced in 2005, such negative repercussions have arisen as sources of information avoiding news media organizations out of fear of the law and administrative offices using the law as an excuse for intentionally concealing information.
 個人情報保護法を巡っては、2005年の施行後、報道機関に対する情報提供に関し、取材先が萎縮したり、行政機関が意図的な情報隠しの口実に使ったりする弊害が生じている。

It is problematic that the outline for the first revision of the law does not reflect the people’s right to know.
 初の法改正に向けた大綱案に、「国民の知る権利」を守る視点が欠けているのは問題だ。

If people further avoid talking to the media as a result of the supervision of a third-party organ, it will restrict news coverage and reporting activities even more.
 第三者機関による監視で、取材先が一段と萎縮すれば、取材・報道の制約は拡大する。

In working out a revision bill, it must be clarified that the provision of personal information by administrative offices and private firms to media organizations is not subject to the restrictions.
 改正案では、行政機関や民間企業による報道機関への個人情報提供が、規制の対象外であることをさらに明確化すべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, June 20, 2014)

|

« 医療・介護改革 「在宅」支える体制作りを急げ | トップページ | (社説)都議会の暴言 うやむやは許されぬ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 医療・介護改革 「在宅」支える体制作りを急げ | トップページ | (社説)都議会の暴言 うやむやは許されぬ »