« 行政不服審査 改正法で公正・迅速性高めたい | トップページ | 英文ビジネスメール作成担当者に選任されたのは35歳のときでした »

2014年6月13日 (金)

党首討論 民主は平和確保の具体策示せ

The Yomiuri Shimbun
DPJ must decide party position, offer concrete ideas for maintaining peace
党首討論 民主は平和確保の具体策示せ

Wednesday saw the first question time for one-on-one debates between Prime Minister Shinzo Abe and other party leaders during the current Diet session, but the discussions ultimately centered on party leaders making one-sided assertions, and the debate failed to develop any real depth. It was certainly regrettable.
 今国会で初めて行われた党首討論は、各党首が一方的に自分の主張を述べる場面が目立ち、議論が今ひとつ深まらなかった。残念である。

With regards to the nation’s right to collective self-defense, a focal issue of the debate, Banri Kaieda, leader of the major opposition Democratic Party of Japan, criticized Abe by saying, “It is unacceptable [for the government] to reject the long-held constitutional interpretation and change it to permit the nation to exercise the right in general.”
 民主党の海江田代表は、焦点の集団的自衛権について「長年の解釈を否定し、行使一般を容認する変更は許されない」と述べ、安倍首相を批判した。

Kaieda also said that if the government wants to allow the right to be exercised, that should be accomplished through a constitutional amendment, rather than by altering the government’s interpretation.
行使を容認するなら、解釈の変更でなく、憲法を改正すべきだとも主張した。

Taking into account the deteriorating security environment, Abe said as rebuttal: “We have an enormous responsibility to protect the lives of the people... It is necessary for Japan to strengthen ties with our allies and to prepare a deterrent force.” Abe said he would ask his Cabinet to approve the constitutional reinterpretation following talks within the ruling coalition.
 安倍首相は、安全保障環境の悪化を踏まえ、「私たちは国民の命を守る大きな責任を担っている。同盟国との関係を強化し、抑止力を利かせる必要がある」と反論した。与党協議を経て、解釈変更を閣議決定する意向も示した。

As Abe pointed out, it is a matter of urgency for the government to permit the nation to exercise its right to collective self-defense and to strengthen the deterrent force of the Japan-U.S. alliance, as China has been building up its military power and North Korea poses a threat to other countries with its nuclear and missile development.
 首相の指摘する通り、中国の軍事力増強や北朝鮮の核・ミサイルの脅威がある中、集団的自衛権の行使を容認し、日米同盟の抑止力を強化することが急務だ。

Since a constitutional amendment would require a great deal of time, changing the government’s interpretation within reason is a realistic approach.
 憲法改正は時間を要する以上、合理的な範囲内で解釈を変更するのは、現実的な対応である。

DPJ disunity

Kaieda made clear that he recognized the need to improve legislation concerning national security, but he did not present any concrete ideas. There are arguments within his party both for and against the exercise of the right, a situation that has hindered the development of a uniform stance for the DPJ.
 海江田氏も、安全保障の法整備の必要性は認めたが、具体策は示さなかった。民主党内では、行使容認を巡って賛否両論があり、統一見解がまとまっていない。

Kaieda is likely concerned that venturing into specifics could spark conflict among the party ranks. Already, some of the party’s more conservative Diet members have called openly for the replacement of Kaieda as party head, and there is a real possibility those calls will grow in the days ahead.
 各論に踏み込めば、党内対立を助長しかねない、との懸念があったのではないか。実際、党内では、保守系議員から海江田氏の交代を求める声が公然と出ている。今後、「海江田おろし」がさらに強まる可能性もある。

Yet this is an important issue of national security. The DPJ must work out a uniform party line, and cannot put off relevant discussion within the party.
 しかし、日本の安全保障に関わる重要問題だ。民主党は、党内議論を先送りせず、早急に党の見解をまとめるべきだ。

Pointing to the approval that Nippon Ishin no Kai (Japan Restoration Party) and Your Party have expressed for exercising the right to collective self-defense, Abe said, “Even in the face of criticism, it is a politician’s responsibility to face reality and protect the lives of the people.”
 首相は、日本維新の会とみんなの党が既に集団的自衛権の行使容認に賛同していることに言及し、「たとえ批判があっても現実と向き合い、国民の命を守ることが政治家の責任だ」と述べた。

During question time, Ishin no Kai coleader Shintaro Ishihara reiterated his long-held position that Japan must draft an entirely new constitution, saying, “All countries have established their own constitutions and amended them many times.”
 維新の会の石原共同代表は「どの国の憲法も自主的に制定され、何度も改定されている」と述べ、日本も新憲法を制定すべきだとの持論を展開した。

Abe indicated that he believed in working positively toward amending the Constitution, but there was no in-depth debate on the matter between Abe and Ishihara.
 首相は、憲法改正に前向きに取り組む考えを示したが、掘り下げた議論とはならなかった。

Question time has been limited to only a few occasions in recent years, and debate has been limited to just 45 minutes each. As a result, the discussions have turned into battles of speeches between party leaders.
 党首討論はここ数年、開催回数が少ないうえ、1回45分間の時間的制約があるため、各党首の「演説合戦」の様相を見せている。

As a pillar of Diet reform, both the ruling and opposition parties have agreed to hold question time at least once a month, in principle, beginning with the next Diet session. There is also a need to improve the operational aspects of question time, for instance by allowing long debates and making one-on-one debate more substantial.
 与野党は、国会改革の柱として、次の国会から毎月1回の党首討論の開催を原則とすることで合意している。討論時間を延長するなど、運用面を改善し、議論の充実も図らねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, June 12, 2014)

|

« 行政不服審査 改正法で公正・迅速性高めたい | トップページ | 英文ビジネスメール作成担当者に選任されたのは35歳のときでした »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 行政不服審査 改正法で公正・迅速性高めたい | トップページ | 英文ビジネスメール作成担当者に選任されたのは35歳のときでした »