« 拉致再調査 北朝鮮は誠実に約束を果たせ | トップページ | 維新の会分裂 野党再編は政策本位で進めよ »

2014年6月 1日 (日)

内閣人事局発足 官僚機構を活性化できるか

The Yomiuri Shimbun 7:20 pm, May 31, 2014
Can new government office revitalize bureaucratic machine?
内閣人事局発足 官僚機構を活性化できるか

A newly established government office will be tested as to whether it can reinvigorate the bureaucratic system through the strategic handling of personnel matters to help the government carry out important policies.
 戦略的な人事を通じて官僚機構を活性化し、重要政策を推進できるかどうかが問われる。

The Cabinet Bureau of Personnel Affairs has been established to unify the management of the appointment of senior central government officials. Created in line with the law on reform of the national civil service system that was enacted in April, the bureau was inaugurated Friday with a staff of about 170, comprising mainly officials temporarily assigned from the Internal Affairs and Communications Ministry.
 中央省庁の幹部人事を一元管理する内閣人事局が発足した。4月成立の国家公務員制度改革関連法に基づくもので、総務省からの出向者を中心に約170人の体制だ。

It was standard practice in the past for government ministries and agencies to compile individual appointment plans for their high-ranking posts, from the director general of each bureau on up. Those plans were then approved by the Prime Minister’s Office.
 幹部人事は従来、各府省が局長級以上の人事案を作り、首相官邸の承認を得ていた。

From now on, however, the Cabinet Bureau of Personnel Affairs will draw up a list of candidates for about 600 senior positions, including division chief and deputy vice minister levels. Relevant cabinet ministers will discuss the list with the prime minister and chief cabinet secretary to make the final decisions.
今後は、内閣人事局が部長・審議官級を含む約600ポストの候補者を選抜したうえ、各閣僚が首相・官房長官と協議して人事を最終決定する。

Deputy Chief Cabinet Secretary Katsunobu Kato will double as the inaugural head of the new bureau, a move believed to be aimed at strengthening the government’s leadership in handling personnel matters for bureaucrats.
 初代局長は自民党衆院議員の加藤勝信官房副長官が兼ねる。政治主導人事を強める狙いだろう。

It is imperative for the government to have the right people in the right positions by making fair judgments based on ability and merit while eliminating personal favoritism.
 政府は、情実を排し、能力・実績主義に基づき、公正かつ適材適所の人事を行うことが大切だ。

The touchstone of the new system will be bureaucratic appointments scheduled for this summer.
 新制度の試金石となるのが、今夏の幹部人事である。

It is imperative to rejuvenate personnel exchanges between government ministries and agencies, rectify the vertically segmented administrative system and actively tap talented persons, thereby changing bureaucratic ways of thinking.
 府省間の人事交流を活発化し、縦割り行政を是正するとともに、民間企業の人材を積極活用し、官僚の意識改革を促したい。

Care must be taken to enhance the government’s ability to implement policy, by gathering competent bureaucrats from beyond the barriers of government offices in departments in charge of important policies.
 重要政策を担当する部署に、府省の垣根を越えて優秀な官僚を集め、政府の政策遂行力を高めなければならない。

Female appointments

The appointment of women bu-reaucrats is another focal point.
 女性の活用も焦点となる。

Placing great importance on women’s potential, the Abe Cabinet has been installing female bureaucrats in senior positions in government offices since last year. A senior female bureaucrat of the Health, Labor and Welfare Ministry has also been appointed to a key post in the Cabinet Bureau of Personnel Affairs.
 安倍内閣は、女性の潜在力を重視し、昨年以降、各府省幹部に積極的に起用している。内閣人事局の担当審議官にも、厚生労働省の女性官僚を充てた。

The government plans to put forth a policy of raising the percentage of female bureaucrats in key government posts from the current 3 percent to 30 percent by 2020. To achieve this, it is indispensable to provide an environment in which work and child-rearing are compatible. We hope Tomomi Inada, state minister in charge of the civil service system, will promote reform from a woman’s perspective.
 幹部に占める女性の割合を今の3%から2020年までに30%に引き上げる方針も掲げる。実現には仕事と子育てを両立できる環境整備が欠かせない。国家公務員制度担当の稲田行政改革相は、女性の視点で改革を進めてほしい。

The Cabinet Bureau of Personnel Affairs will work out a government program to foster career-track young bureaucrats as candidates for key posts in the future. The bureau will also take charge of part of the conventional functions of the National Personnel Authority, such as appointments, holding recruitment exams and clerical work for seminars.
 内閣人事局は、将来の幹部候補の若手官僚を育成する政府全体の計画を策定する。任用、採用試験、研修の事務など、従来の人事院の機能の一部も担う。

Senior central government officials must prioritize national interests over the interests of their own offices while quickly coping with changes in domestic and international affairs. Government personnel must be nurtured from a medium- to long-term perspective.
 中央省庁の幹部には、社会や国際情勢の変化に機敏に対応し、省益より国益を優先することが求められる。中長期的に人材を育成していく必要がある。

Through an ordinance, the government has established a system to hear the views of a third party about appointing members of the private sector when the Cabinet Bureau of Personnel Affairs draws up candidate lists for high-ranking posts. This is probably an appropriate step to ensure fairness in deciding on appointments.
 政府は、内閣人事局が適格性を審査して幹部候補者の名簿を作る際、民間人の登用については第三者の意見を聞く仕組みを政令で定めた。人事の公正性を確保するには妥当だろう。

The authority to decide the quota of government officials at each rank of salary has been transferred from the National Personnel Authority to the newly established bureau. However, the National Personnel Authority is allowed to continue a certain level of involvement. Adjustments must be made to prevent dual administration.
 給与ランク別の定員である「級別定数」の決定権限は人事院から内閣人事局に移管されたが、人事院も一定の関与を続けることが認められている。二重行政にならないよう、調整してもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, May 31, 2014)

|

« 拉致再調査 北朝鮮は誠実に約束を果たせ | トップページ | 維新の会分裂 野党再編は政策本位で進めよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 拉致再調査 北朝鮮は誠実に約束を果たせ | トップページ | 維新の会分裂 野党再編は政策本位で進めよ »