« ウクライナ撃墜 真相究明の国際調査が急務だ | トップページ | 南シナ海情勢 掘削を中止させた対中包囲網 »

2014年7月20日 (日)

地方創生本部 人口減克服へ総力を結集せよ

The Yomiuri Shimbun
Coordinated, multifaceted efforts needed to stem population decline
地方創生本部 人口減克服へ総力を結集せよ

The sharp decline in the population is a far more serious problem for provincial areas than for big cities. Central and local governments must do their best together with the private sector to deal with this problem.
 人口急減問題は、都市部よりも地方の方が格段に深刻だ。政府と自治体は民間とも連携し、総力を結集して対策に取り組む必要がある。

An office with dozens of staffers will be opened under the Cabinet Secretariat as early as the coming week to launch a “government task force to reinvent communities, people and jobs” in the nation. The task force is expected to play a central role in reinventing provincial areas, through dealing with issues such as population decline and revitalization of rural communities.
 人口減対策や地域活性化など地方創生の司令塔として政府が新設する「まち・ひと・しごと創生本部」の準備室が来週にも、内閣官房に数十人の態勢で発足する。

“The planning of measures to rejuvenate provincial areas, which is currently spread across ministries, will be consolidated [in the task force],” Prime Minister Shinzo Abe said at an informal meeting of Cabinet ministers. “We will try our best to help rural areas reinvent sustainable communities.”
 安倍首相は閣僚懇談会で、「地方創生の各省の企画立案機能を集中させる。地域が持続的な社会を創生できるよう、全力で取り組みたい」と強調した。

The task force will be officially established when a state minister is appointed at the next Cabinet reshuffle to lead the unit. It is ultimately headed by the prime minister.
 創生本部は、内閣改造で担当相を設置するのに合わせて新設する。本部長は首相が務める。

Population decline is a significant problem that affects Japan’s future. To counter it, the government must take a variety of measures such as helping young people marry, have babies and rear children; promoting the migration and settlement of people in rural areas; and creating new jobs there.
 人口減問題は、日本の将来を左右する重要課題だ。結婚・出産・子育て支援、地方への定住・移住促進、雇用創出など、取り組むべき課題は多岐にわたる。

The Japan Policy Council, a private panel of experts chaired by Hiroya Masuda, former internal affairs and communications minister, forecast that about half of the municipalities in the nation are likely to disappear in the future due to a sharp decline in the number of young women.
 増田寛也・元総務相らの「日本創成会議」は、若年女性の激減に伴い、約半数の自治体が消滅の可能性があると推計している。

Local governments have deep concerns about the issue. The Association of Prefectural Governors has adopted an “emergency declaration,” demanding that central government drastically boost countermeasures against the falling birth rate.
 地方の危機感は強い。全国知事会は、少子化対策の抜本的な強化を求める「非常事態宣言」を採択した。

Comprehensive strategy needed

“Japan is stricken with a mortal illness,” said Kyoto Gov. Keiji Yamada, who chairs the association.
会長の山田啓二京都府知事は、「日本は死に至る病にかかっている」とまで訴えた。

According to a survey by The Yomiuri Shimbun, 15 prefectures have established across-the-board sections for the promotion of measures to raise the birth rate and attract young families and companies to their areas from larger cities. Local governments should share their ideas and plans with each other, and proceed with measures by learning from other successful cases.
 読売新聞の調査では、15道県が人口減対策の全庁的組織を設置し、出生率の向上策や、都会から若い家族や企業などの誘致を進めている。各自治体はアイデアを出し合い、成功事例を参考にしながら施策を推進すべきだ。

A long-term strategy is essential to reinvent rural areas and curb the population decline.
 地方創生と人口減の抑制には、長期的な戦略が欠かせない。

The task force will likely draft a comprehensive strategy for the years up to 2020, and create a longer-term vision. It should listen to a variety of opinions, and be unconstrained by conventional ideas.
 創生本部は、2020年までの総合戦略と、さらに長期のビジョンを策定する方向だ。従来の発想にとらわれず、多様な意見を取り入れることが大切である。

The central government already has several polices in place to revitalize provincial areas. They are all plans to curb the population drain by creating a central hub in each rural area, such as the Internal Affairs and Communications Ministry’s idea of central cities in provincial areas and the Land, Infrastructure, Transport and Tourism Ministry’s idea of alliances between high-level rural cities.
 政府内では既に、複数の地方活性化策がある。総務省の「地方中枢拠点都市」、国土交通省の「高次地方都市連合」などで、いずれも地域圏に拠点を定めて人口流出に歯止めをかける構想だ。

The task force must coordinate such policies in a comprehensive manner, so that their implementation is not hindered by sectionalism between government offices.
 一連の施策が各府省の「縦割り」に陥らないよう、創生本部が総合調整せねばならない。

The prime minister has also expressed his idea to triple to 3,000 the number of people living in depopulated municipalities and helping reinvent local communities. There is no magic bullet to stop depopulation. Straightforward and constant efforts in software and other fields are required to solve the problem.
 首相は、過疎自治体で地域づくりを手伝う「地域おこし協力隊」を3年間で今の3倍の約3000人に増やす考えを表明している。過疎対策に特効薬は存在しない。ソフト面を含め、地道な努力の積み重ねが求められる。

Unified local elections will be held next spring. They should be used as an opportunity for not only political parties and their election candidates, but also the whole nation, to contemplate how population decline could be controlled.
 来年春には統一地方選が行われる。いかに人口減を食い止めるのか。政党・候補者だけでなく、国民全体で考える機会としたい。

(From The Yomiuri Shimbun, July 19, 2014)

|

« ウクライナ撃墜 真相究明の国際調査が急務だ | トップページ | 南シナ海情勢 掘削を中止させた対中包囲網 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ウクライナ撃墜 真相究明の国際調査が急務だ | トップページ | 南シナ海情勢 掘削を中止させた対中包囲網 »