« 広島土砂災害 生かされなかった過去の教訓 | トップページ | 社説:広島の土砂災害 救援活動に全力挙げよ »

2014年8月22日 (金)

中国WTO敗訴 不当な輸出規制を是正せよ

The Yomiuri Shimbun
China’s unfair rare earth export restrictions must be rectified
中国WTO敗訴 不当な輸出規制を是正せよ

The World Trade Organization’s latest ruling on China’s strict limits on rare earth exports confirms its principle that restrictions imposed by one country exclusively seeking to protect its own interests violate global trade rules.
 自国の利益を優先した資源の輸出規制は国際的なルールに反する。その原則が確認された。

The world trade body recently arrived at its final conclusion that China’s rare earths export restrictions and related actions are a violation of WTO agreements. This finalized Beijing’s loss of the case.
 世界貿易機関(WTO)は、中国政府によるレアアース(希土類)の輸出規制などが、WTO協定に違反するとの最終判断を下し、中国の敗訴が確定した。

China should accept the WTO’s decision and immediately rectify its unfair export restrictions.
 中国は今回のWTO決定に従い、不当な輸出規制を直ちに是正すべきである。

Rare earths are used in such high-tech products as high-performance motors for hybrid automobiles and smartphones. China is the world’s largest producer of such valuable raw material, accounting for more than 90 percent of global production.
 レアアースはハイブリッド車の高性能モーターやスマートフォンなどに使われる貴重な素材で、中国は世界シェア(占有率)の9割超を占める最大の生産国だ。

China greatly lowered its rare earths export ceiling in 2010. Beijing has also introduced export duties on rare earths and some rare metals.
 中国は2010年にレアアースの輸出枠を大幅に削減した。一部のレアメタル(希少金属)とともに輸出税も導入している。

In 2012, Japan, the United States and the European Union joined hands in bringing a case before the WTO, insisting these Chinese actions were violating WTO agreements.
 日本と米国、欧州連合(EU)は、こうした措置がWTO協定に違反するとして、12年に共同で提訴していた。

China defended its rare earths export restrictions, arguing they aimed to protect the environment and conserve natural resources. Despite its export restrictions, however, China has continued to supply rare earths to its own domestic manufacturers. Beijing has clearly been giving preferential treatment to domestic corporations in the supply of rare earths.
 中国は審査で「環境や天然資源を守るための規制だ」などと反論したが、輸出制限の一方で、国内企業への供給は従来通り続けてきた。自国産業を優遇していたのは明らかだろう。

Given the circumstances, the WTO had every reason to fully accept the assertions put forward by Japan, the United States and the EU to the effect that China’s export restraints were a protectionist move.
 WTOが、輸出規制は保護主義的な措置だとする日米欧の主張を全面的に認めたのは当然だ。

Taming the tiger

In the past, China has continued to exploit its natural resources as leverage to exert diplomatic pressure on other nations.
 中国はこれまで、自国の資源を外交的な圧力をかける手段としても利用してきた。

In 2010, for instance, Beijing temporarily suspended rare earths exports to Japan amid heightened tensions between the two countries that arose after a Chinese fishing boat struck two Japan Coast Guard vessels in waters off the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture.
 10年に尖閣諸島沖で中国漁船が衝突事件を起こし、日中関係が緊張した際は、レアアースの対日輸出を一時停止した。

Such conduct violates the WTO’s fundamental rules, including a ban on the discriminatory treatment of a given nation.
 こうした行為は、特定国に対する差別的な扱いの禁止など、WTOの基本原則に反する。

China joined the WTO in 2001. Since then, the country has reaped the benefits of free trade to achieve high economic growth. Beijing should take its obligations to heart as an economic power and adhere to global trade rules.
 中国は01年にWTOに加盟し、自由貿易の恩恵を享受しながら高い経済成長を遂げてきた。経済大国としての責任を自覚し、ルールを順守すべきだ。

Japan cannot help but continue to rely on imports for rare earth and nearly all other scarce resource supplies. It is important to ensure that export restrictions by other countries do not deal a serious blow to our nation’s economic activities.
 日本は今後も、レアアースをはじめ希少資源のほとんどを輸入に頼らざるを得ない。外国による輸出規制などで、経済活動が深刻な打撃を受けないようにすることが重要である。

The Japanese government and business circles have taken steps to secure their rights and interests tied to rare earth supplies, including an attempt to increase the number of nations that can sell such raw material to Japanese manufacturers. Further action should be taken to achieve that goal.
 日本の政府と業界はレアアースやレアメタルについて、調達先の多様化のほか、資源権益の確保などを進めてきた。さらなる取り組みが求められる。

Recycling should also be promoted to extract valuable materials from used electronic devices, as well as the development of substitutes for rare earths.
 使用済みの機器から有用な資源を抽出するリサイクルの促進や、レアアースの代替品の開発などに力を注ぐことも大切だ。

We hope the government and the private sector will join forces to create the necessary technologies, despite our disadvantage as a resource-poor nation. Japan’s handicap in this respect could be used as a springboard to step up efforts.
 「資源小国」の逆風をバネに、官民を挙げて技術開発を加速してもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 21, 2014)

|

« 広島土砂災害 生かされなかった過去の教訓 | トップページ | 社説:広島の土砂災害 救援活動に全力挙げよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 広島土砂災害 生かされなかった過去の教訓 | トップページ | 社説:広島の土砂災害 救援活動に全力挙げよ »