« 香山リカのココロの万華鏡:今も健在?血液型ネタ /東京 | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:「判官びいき」で再建を /東京 »

2014年8月11日 (月)

香山リカのココロの万華鏡:必要な大人は誰なのか /東京

July 27, 2014(Mainichi Japan)
Kaleidoscope of the Heart: Who does a child need most?
香山リカのココロの万華鏡:必要な大人は誰なのか /東京

What determines the relationship between a father and child -- the biological connection or a legal arrangement?  父と子どもの関係を決めるのは、血縁なのか法律上の取り決めか。

Recently Japan's Supreme Court deliberated on this difficult issue, handling relationships between fathers and their children in cases where DNA analysis had shown that the men were not biologically related to their kids.
最高裁でこんなむずかしい問題が審理された。DNA鑑定で実の子ではないことがわかった場合の父子関係をめぐる裁判だ。

The court ruled that even if no biological connection existed, the relationship remained unaffected.
最高裁が下した判決は、「血縁がなくても父子関係は変わらずに成立する」というものだった。

In my consultation rooms, parent-child relationships often surface as a problem.
 診察室でも、親子の関係がしばしば問題になる。

In the majority of these cases, it is clear, both from a biological and legal perspective, that the person is a parent, but that person is not fulfilling the role of a parent.
そのほとんどは、血縁上も法律上もまぎれもなく親なのに、その役割をまったく果たしていないというケースだ。

Some fathers do not pay child support after getting divorced and never come to see their children.
離婚後、養育費も支払わなければ面会にも来ない父親もいれば、

There are also cases where the children are living with their parents, but their mothers pay no attention to them at home, and their fathers treat them violently.
同居しているのに子どもには無関心な母親や暴力を振るい続ける父親もいる。

When I encounter people who say things like, "I hate my father," or, "I would've been better off without a mother like that," I start to think that what's important in judging a relationship between a parent and child is not simply the biological connection or a legal decision, but rather how dearly the person cares about that child.
「父親を憎んでいます」「あんな母親、いなきゃよかったのに」と絞り出すように話す人たちを見ていると、親子関係を判定する上で大切なのは、血縁でも法律でもなくて「どれだけ子どものことを大切に思ってくれるか」ではないかと思えてくる。

There are some people who are neither legally nor biologically related to the child, but care for the child as if that child were their own.
 逆に、血縁や法律では何の関係もないのに、かかわった子どものために一生懸命、心をつくしてくれる人もいる。

A documentary film titled "Tonaru Hito" is being shown through independent screenings across Japan.
『隣る人』という、全国で自主上映会が続けられているドキュメンタリー映画がある。

It is based on eight years of coverage of the child welfare facility "Hikari no Kodomo no Ie" in Saitama Prefecture.
埼玉県にある児童養護施設「光の子どもの家」に8年間も密着して作られた作品なのだが、

It depicts the lives of workers who fill the role of parents for children who are unable to live with their parents for some reason or another.
そこにはいろいろな事情で親といっしょに暮らせない子どもたち、そしてその子たちの「親代わり」の保育者との生活が描かれる。

Unlike at other facilities, these childcare workers form "families" with the children they are in charge of, and try to live in a way somewhat resembling a regular household.
他の施設とは違い、保育者は担当の子たちと「家族」を作り、そこで家庭に近い生活を営もうとしているのだ。

Because the children live in a "family," there are times when they clash with each other and with the childcare workers.
 「家族」だからこそ、子どもどうし、子どもと保育者たちは感情的にぶつかることもある。

Attempts to get the children to open up sometimes end without success, and the family commonly faces problems, such as when the children rebel.
心を開かせようとしてもうまくいかない場合もある。子どもの反抗といった問題もいっぱい。

But precisely because it is a "family," no one is allowed to say, "That's it. I'm out of here," or, "Let's change the worker in charge."
でも「家族」であればそこで「やめた」とか「担当をかわりましょう」というわけにはいかない。

I'm sure many people feel that these workers, with their tireless approach, go above and beyond the responsibilities of a parent.
保育者たちの根気強いかかわりに、誰もが「これは親以上だ」と感じるのではないだろうか。

Of course, that isn't to say a child is necessarily happier off living with an adult more stable than a parent.
 だからといって、もちろん「親元よりしっかりした大人のもとで暮らすほうが、子どもにとっては幸せ」ということはない。

The children look happy when their parents come to pick them up, even if those parents have problems.
たとえ問題のある親でも、迎えに来てくれれば子どもは心からうれしそうな顔をする。

The Supreme Court said the law has more say over a parent-child relationship than a biological relationship.
 ただ、裁判で「血縁より法律が父子関係を決めるのだ」と言われても、

But even so, or even if it were the other way around, I would still have mixed feelings about the decision. Let us consider which adult the child needs most.
あるいは逆の判決が出たとしても、すっきりは割り切れない。子どもにとっていちばん必要な大人って誰なのだろう、と考えてしまう。

(By Rika Kayama, psychiatrist)
(精神科医)
〔都内版〕
毎日新聞 2014年07月22日 地方版

|

« 香山リカのココロの万華鏡:今も健在?血液型ネタ /東京 | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:「判官びいき」で再建を /東京 »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 香山リカのココロの万華鏡:今も健在?血液型ネタ /東京 | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:「判官びいき」で再建を /東京 »