« スコットランド 独立否決でも難題は残った | トップページ | 社説:辺野古掘削調査 知事選まで作業中断を »

2014年9月21日 (日)

北の拉致報告 「初期段階」の説明は通らない

The Yomiuri Shimbun
EDITORIAL / N. Korea must tackle abduction issue sincerely, not give details piecemeal
北の拉致報告 「初期段階」の説明は通らない

North Korea should deal with the issue of Japanese nationals abducted by its agents in good faith, without resorting to such cheap tricks as producing information on them piecemeal.
 北朝鮮は日本人拉致問題で、情報を小出しにするなどの小細工をやめ、誠実に対応すべきだ。

Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said Friday that North Korea is expected to fall behind schedule in releasing an initial report on its new investigation into the Japanese abductees. Japan and North Korea agreed in July that the first report would be released in late summer to early autumn, but Pyongyang reportedly told the Japanese side that the investigation is still in an early stage and there is no more information available beyond that level.
 菅官房長官は、北朝鮮による拉致問題の再調査に関する1回目の報告時期が遅れる見通しを明らかにした。
 日朝両政府は7月、報告時期について「夏の終わりから秋の初め」で合意していた。
しかし、北朝鮮が「調査はまだ初期段階にあり、この段階を超えた説明はできない」などと連絡してきたという。

This represents a de facto postponement of the report’s submission.
報告の事実上の先送りである。

North Korea established a special investigative panel in early July that it said was authorized by the National Defense Commission, a body headed by supreme leader Kim Jong Un, to investigate all the organizations in the country.
 北朝鮮は7月上旬、特別調査委員会を設置した。金正恩第1書記をトップとする国防委員会から北朝鮮の全機関を調査する権限を付与された、と説明してきた。

With more than two months having passed since the probe began, North Korea’s statement that the investigation is still in an initial stage is far from compelling.
 調査開始から2か月以上を経過しているのに、なお「初期段階」とする北朝鮮の言い分は到底、納得できるものではない。

Suga called on Pyongyang to deal with the issue “in good faith,” saying that “North Korean authorities are supposed to obtain all information on the abductees.” He makes a good point.
 菅長官が「拉致された人(の情報)は、北朝鮮当局がすべて掌握していると思っている。誠意を持って対応してほしい」と強調したのは、当然である。

The probe is expected to be conducted over about a year. North Korea should disclose the content of its investigation frankly and sequentially, without resorting to diplomatic maneuvering.
 調査期間は1年程度とされるが、北朝鮮は、外交上の駆け引きに走ることなく、調査内容を隠さずに順次、開示すべきだ。

Subject to the investigation are 12 confirmed abductees who have yet to return home and other Japanese nationals who are believed to have been abducted. Many of the victims were kidnapped in the 1970s and ’80s. Aging family members and other relatives want them to be returned as soon as possible.
 調査対象は、未帰国の拉致被害者12人に加え、拉致の可能性のある特定失踪者なども含む。被害者の多くは1970~80年代に拉致されており、被害者家族らの高齢化が進んでいる。家族は一日も早い被害者の帰国を望んでいる。

Substantive report urged

Speaking at a lecture meeting Friday, Prime Minister Shinzo Abe said: “It’s meaningless to receive [from North Korea] a report that is just for form’s sake and has no substantial content. I urge [Pyongyang] to submit a report that is substantive and reliable.”
 安倍首相は講演で、「形ばかりの中身のない報告をもらっても仕方がない。しっかりと確実な報告をしてもらいたい」と語った。

The government needs to accelerate efforts to agree on the timing for submission of the first report through negotiations with North Korea and call strongly for it to provide accurate information on the abductees in the report.
 政府は、北朝鮮と交渉し、1回目の報告時期を早急に詰めるとともに、正確な情報を提供するよう強く促す必要がある。

Abe maintains the principle of rewarding action with action. If North Korea is forthcoming in addressing the abduction issue, Japan will respond to that favorably.
 首相は、「行動対行動」の原則を掲げている。北朝鮮が前向きな対応を示せば、日本もそれに見合う措置を取るものだ。

In response to North Korea’s commitment to launch a reinvestigation into the abductees, Japan partially lifted the sanctions it had imposed against Pyongyang over the latter’s nuclear and missile development programs. So the delay in release of the first report could be considered a betrayal of the faith Japan put in North Korea.
 日本は、再調査の開始に合わせて、北朝鮮に対する制裁を一部解除した。今回の北朝鮮の対応は、それを裏切るものと言える。

The fact that North Korea has repeatedly test-launched ballistic and other missiles toward the Sea of Japan — in defiance of repeated protests by Japan — cannot be overlooked.
 看過できないのは、北朝鮮が最近も、日本海に向けて、弾道ミサイルなどの発射を繰り返していることだ。日本の再三の抗議を無視し続けている。

It is essential for the government to maintain a policy of resolving the abduction, nuclear and missile development issues in a comprehensive manner. It is imperative to cooperate closely with the United States and South Korea by taking advantage of such occasions as the U.N. General Assembly meeting scheduled for next week, so the international net around North Korea is not loosened.
 政府は、拉致と核・ミサイルの問題を包括的に解決する方針を堅持することが重要である。来週の国連総会の機会などを通じて、米国や韓国と緊密に連携し、北朝鮮に対する国際包囲網を崩さないことが求められよう。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 20, 2014)Speech

|

« スコットランド 独立否決でも難題は残った | トップページ | 社説:辺野古掘削調査 知事選まで作業中断を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スコットランド 独立否決でも難題は残った | トップページ | 社説:辺野古掘削調査 知事選まで作業中断を »