« 円安の進行 景気への副作用に目配りせよ | トップページ | 社説:維新の党結成 なぜ再編か大義を示せ »

2014年9月24日 (水)

日露首脳協議 G7協調前提に対話続けたい

The Yomiuri Shimbun
Japan should talk with Russia, while cooperating with other G-7 nations
日露首脳協議 G7協調前提に対話続けたい

It is important for the government to maintain a dialogue with Russia, while at the same time cooperating with the United States and European countries.
 政府は、米欧との連携を重視しつつ、ロシアとの対話を続けることが重要である。

Prime Minister Shinzo Abe and Russian President Vladimir Putin agreed in a phone conversation on the importance of their countries continuing bilateral dialogue.
 安倍首相がロシアのプーチン大統領と電話会談し、日露間の対話を継続することが大事だとの認識で一致した。

During the conversation, Putin expressed his willingness to hold summit talks at an early date. Abe proposed a meeting on the sidelines of the summit talks of the Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Beijing in November.
 大統領は、早期の首脳会談の開催に意欲を示した。首相は、11月に北京で開かれるアジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議での会談を提案した。

If realized, it would be their first talks since they held a meeting in Sochi, Russia, in February.
 首脳会談が実現すれば、2月のロシア・ソチでの会談以来となる。

Abe sent a private letter to Putin, calling for talks between the two, through former Prime Minister Yoshiro Mori, who visited Russia recently.
首相は、先に訪露した森元首相を通じて、対話を呼びかける親書を大統領に送っている。

Bilateral relations between Japan and Russia have been affected adversely since Russia annexed Crimea, a territory of Ukraine, in March.
 日露関係は、3月のロシアによるウクライナ・クリミア半島編入を機に停滞している。

When Japan joined U.S. and EU sanctions against Russia in April, Russia expressed displeasure with the decision.
 日本が4月に米欧の対露制裁に同調すると、ロシアは強く反発した。

Although the governments of Japan and Russia have already agreed on a Putin visit to Japan this autumn, preparations for the visit have effectively been frozen since this spring, making it difficult for the visit to be realized.
日露両政府は、既に今秋の大統領来日で合意しているが、今春以降、両国間の準備作業は事実上ストップしており、来日の実現は極めて困難な情勢だ。

Abe proposed to Putin that they hold talks in Beijing, rather than in Tokyo, partly in consideration of the United States, which is displeased with the prospect of a Putin visit to Japan.
 首相が東京でなく、北京での首脳会談を提案したのは、プーチン大統領来日に強い不快感を示す米国に配慮したものだ。

U.S. shifts policy

The U.S. administration of President Barack Obama is very critical of Russia over the country’s continued armed intervention in eastern Ukraine. It can be said that the United States has been forced to shift its post Cold-War policy toward Russia, which was based on cooperation with the country.
 オバマ政権は、ウクライナ東部への軍事的介入を続けるロシアを厳しく批判している。協調を基本としてきた冷戦後の対露政策の転換を余儀なくされたと言える。

A Putin visit to Japan at this stage could strain Japan-U.S. relations. A realistic option for Tokyo is to continue dialogue with Russia, while maintaining a cooperative relationship within the Group of Seven major powers.
 今の段階で、プーチン大統領が来日すれば、日米関係がきしみかねない。日本としては、先進7か国(G7)内の協調関係を維持しながら、ロシアとの対話も断たないのが現実的な選択肢だろう。

As the United States and the European Union decided in the middle of this month to strengthen sanctions against Russia, mainly in the financial and energy sectors, Japan is considering taking additional sanctions against Russia.
 米欧が今月中旬、金融やエネルギー分野が中心の厳しい対露追加制裁を発動したことを踏まえ、日本も、ロシアへの新たな制裁措置を検討している。

Emerging sanctions include expanding an entry ban and a freeze on assets, which are both currently limited to Russian government officials and others involved in the annexation of Crimea.
 クリミア編入に関与したロシア政府関係者らに限定した現在の入国禁止や資産凍結の対象を拡大する案などが浮上している。

Japan firmly maintains its stance of not tolerating “change of the status quo by force,” regarding territorial sovereignty. As long as Russia does not alter its policy on Ukraine, it is reasonable for Tokyo to take additional sanctions.
 日本は、領土などに関して「力による現状変更」を許さない立場を堅持している。ロシアがウクライナ政策を修正しない以上、追加制裁を講じるのは妥当だろう。

It is also important for Japan to continue bilateral negotiations with Russia, without isolating the country. At the same time, Japan must continue communicating with countries concerned, including the United States and Britain, to prevent creating disarray in the G-7 countries.
 日本は、G7の足並みを乱さない範囲で、米英など関係国との意思疎通を図りつつ、ロシアを孤立させず、2国間協議を続けることも大切である。

Foreign Minister Fumio Kishida is coordinating a schedule to hold talks with Russian Foreign Minister Sergey Lavrov on the occasion of the U.N. General Assembly session in New York this week. If the talks take place, Kishida must hold an in-depth exchange of views with Lavrov not only over bilateral relations but also over the situation in Ukraine.
 岸田外相は今週のニューヨークでの国連総会で、ラブロフ露外相との会談を調整している。会談した場合は、日露関係だけでなく、ウクライナ情勢についても突っ込んだ意見交換をすべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 23, 2014)Speech

|

« 円安の進行 景気への副作用に目配りせよ | トップページ | 社説:維新の党結成 なぜ再編か大義を示せ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 円安の進行 景気への副作用に目配りせよ | トップページ | 社説:維新の党結成 なぜ再編か大義を示せ »