« 米軍空爆拡大へ 有志連合でイスラム国掃討を | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:「女性ならでは」の意味 /東京 »

2014年9月15日 (月)

ストーカー対策 凶行から被害者を守りたい

The Yomiuri Shimbun
Steps must be beefed up to protect stalking victims from stalker attacks
ストーカー対策 凶行から被害者を守りたい

After being hounded over an extended period by a stalker, a woman may eventually lose her life. To prevent such a tragic end, stronger measures are needed to handle stalking cases.
 執拗しつようにつきまとわれた末に、命まで奪われる。悲惨なストーカー被害をなくすため、対策を充実させる必要がある。

The National Police Agency has requested a ¥364 million budgetary appropriation for fiscal 2015 to deal with stalkers. The figure is 1.7 times the amount for tackling stalking problems for this fiscal year. The NPA says it will place greater weight on protecting stalking victims and improving investigation capabilities on stalking offenses.
 警察庁は、来年度予算の概算要求にストーカー対策費として、総額3億6400万円を計上した。今年度予算の1・7倍の規模だ。被害者保護や捜査体制の強化に重点を置く。

The number of confirmed stalking cases exceeded 20,000 nationwide last year. In October, a high school girl was stabbed to death by a stalker in Mitaka, Tokyo. The stalker once had a relationship with the victim.
 ストーカー被害の認知件数は昨年、2万件を超えた。10月には東京都三鷹市で、女子高生が元交際相手の男に刺殺された。

After the turn of the year, there has been one case after another in which women have been victimized by stalkers. A woman in Iwate Prefecture was murdered earlier this month and a man who formerly went out with her was arrested on suspicion of killing her.
 今年に入ってからも、女性が犠牲になる事件が後を絶たない。今月には岩手県で女性が殺害され、元交際相手の男が逮捕された。

Although the victims in both cases had contacted police for help, their appeals did not save their lives. The need to beef up measures to combat stalking is definitely growing.
 いずれも、被害者は警察に被害を相談していたが、凶行を防げなかった。対策強化の必要性は、一段と高まっている。

One pillar of the NPA-envisaged measures is to sharply increase the number of police officers in charge of stalking problems in prefectural police headquarters, as well as in Tokyo and Hokkaido, by around 2,000 within three years. The agency plans to have them offer stalking victims consultations and provide them with better personal protection. The planned steps should lead to fine-tuning police responses to stalking victims.
 対策の柱は、今後3年間で各都道府県警の担当警察官を2000人程度増員することだ。被害者からの相談や身辺警戒などに振り向ける。きめ細かな被害者対応につなげてほしい。

In addition to increasing the number of antistalking police officers, it is also imperative to enhance the quality of their investigative capabilities. Through improved training and hands-on experience, the police officers should enhance their capabilities in dealing with stalking cases by swiftly determining the urgency of a case.
 増員だけでなく、捜査員の質的なレベルアップも欠かせない。研修や実践によって、被害者や加害者の言動から、事態の切迫性を的確に見極め、迅速に対応する能力を身に付けたい。

Beef up remedies for stalkers

Whenever a stalking victim is seen to be in great danger of being harmed by a potential assailant, it is vitally important to keep the victim in a safe place. There have been many cases in which victims have been assaulted when returning home because of their inability to secure safe havens or because they could not bear the financial burden of continuing to pay for lodging.
 加害者から危害を加えられる恐れが高いケースでは、まず被害者が身を隠すことが肝心だ。避難先を確保できなかったり、宿泊費の負担が重荷になったりして、被害者が自宅に戻ったところを襲われるケースは少なくない。

In light of this, the NPA is considering creating a system to cover the entire expense needed to accommodate stalking victims in hotels and other places to help them temporarily escape from possible danger. The plan deserves attention as a new step to ensure the safety of victims.
 警察庁は、被害者が一時避難のためにホテルなどを利用した際、宿泊費用を全額補助する制度を導入する方針だ。被害者の身を守る新たな試みとして注目したい。

It is also important to improve measures to handle stalking offenders to prevent them from repeating offenses.
 ストーカー行為を繰り返させないための加害者対策も重要だ。

Many stalking offenders have psychological problems such as an obsession and rancor reaching psychotic proportions. A framework should be crafted to enable police and medical institutions to work together to help rehabilitate stalking offenders.
 加害者の多くは、病的な執着心や恨みなど、心理的な問題を抱えている。警察と医療機関が連携し、加害者を更生に導く仕組みが求められよう。

Starting this fiscal year, the NPA has launched on an experimental basis a program to encourage stalkers who have been warned by police about their behavior to undergo psychiatric treatment. Expenses for psychiatric counseling are fully covered by the government.
 警察庁は今年度から、警察が警告を発した加害者に、精神科医の治療を受けるよう促す取り組みを試験的に始めた。カウンセリング費用を政府が負担している。

About 35 people have undergone this program or will do so this fiscal year. The figure will be expanded to about 100 in fiscal 2015, according to the agency. By accurately evaluating the effects of the program, the NPA should work out an effective psychological treatment system for stalkers.
 今年度の対象者は、約35人だ。来年度は110人程度に拡大するという。効果を検証し、治療プログラムを構築すべきだ。

On top of these moves, it will be necessary to further increase the number of doctors with expert knowledge to treat stalkers.
 治療の専門的ノウハウを持つ医師をさらに増やす必要があるだろう。

It is also a task that should be addressed in the future to have volunteer organizations and other institutions in local communities across the country extend support to help stalkers straighten themselves out.
更生を支援するボランティア組織などを各地に根付かせることも、今後の課題である。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 14, 2014)Speech

|

« 米軍空爆拡大へ 有志連合でイスラム国掃討を | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:「女性ならでは」の意味 /東京 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 米軍空爆拡大へ 有志連合でイスラム国掃討を | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:「女性ならでは」の意味 /東京 »