« 社説:刺された盲導犬 人の心も傷ついた | トップページ | クロマグロ保護 「漁獲半減」を着実に実行せよ »

2014年9月 7日 (日)

広報外交戦略 正しい日本の姿を発信したい

The Yomiuri Shimbun
Efforts are necessary to spread accurate understanding of Japan
広報外交戦略 正しい日本の姿を発信したい

If it wants to strengthen its presence in the international community and adequately inform a wider audience abroad about itself, Japan should strategically strengthen its public relations overseas and promote cultural exchanges with other nations.
 国際社会での日本の存在感を高め、正しい対日理解を広げるため、広報文化外交を戦略的に強化すべきである。

In its budgetary request for fiscal 2015, the Foreign Ministry has requested about ¥50 billion for a new key budgetary item called “strategic proliferation of information abroad.”
 外務省は2015年度予算の概算要求に、「戦略的対外発信」という重点項目を初めて設け、約500億円を計上した。

With this funding, the ministry plans to boost measures to spread information about Japan’s sovereignty over the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture and Japan’s postwar history as a pacifist nation, among other topics, in order to project an accurate portrayal of this country. Its projects also include analyses of international public opinion pertinent to Japan, improvement of the nation’s capability to inform people overseas and support for Japan studies conducted overseas.
 沖縄県の尖閣諸島の領有権や、戦後の平和国家の歩みなど、日本の「正しい姿」を伝える施策を強化する。日本関連の国際世論の分析と対外発信力を拡充し、海外での日本研究を支援する。

These measures are designed to counter one-sided, anti-Japan propaganda campaigns waged by China and South Korea.
 中国や韓国の一方的な「反日宣伝」に対抗するのが狙いだ。

China, while making an unjust claim of sovereignty over the Senkakus, is aggressively spreading the idea overseas that Japan “is shifting to the right.”
 中国は海外で、日本の「右傾化」をけん伝し、尖閣諸島の領有権も不当に主張している。

China has also established Confucius Institutes at more than 1,000 overseas locations, to promote Chinese culture and support Chinese language learning abroad. With massive funding from the government, they are dispatching teachers to local universities and providing teaching materials.
 中国文化の普及と中国語学習を支援する「孔子学院」などの海外拠点を1000か所以上も開設した。巨額の予算を投入し、地元大学などに教員を派遣するとともに、教材も提供している。

The undertaking is a part of the country’s “soft power strategy,” to improve its image abroad and win international support.
 自国のイメージを高め、国際的な支持を集める「ソフトパワー戦略」の一環だろう。

In some countries, including the United States, Confucius Institutes are criticized for violating academic freedom, as their selection of teachers and curriculums often reflect the intentions of the Chinese government.
 ただ、米国などでは、講師陣の選定や授業内容に中国政府の意向が反映されるケースが少なくないとして、「学問の自由が侵害されている」との批判がある。

Conducting a campaign of truth

In cooperation with the private sector, the Japanese government should thoroughly study ways to deploy public diplomacy with a longer term perspective, and to win over international public opinion to Japan’s position.
 日本政府は、民間と連携し、より長期的な視点に立った広報外交を展開して、国際世論を味方に付ける方策に知恵を絞るべきだ。

China and South Korea have agreed to start a joint study on the issue of so-called comfort women. It is feared that the two nations will intensify their pressure on Japan over issues related to history next year, in which the 70th anniversary of the end of World War II falls.
 中韓は、いわゆる従軍慰安婦問題に関する共同研究で合意している。戦後70年の節目に当たる来年は、両国が歴史問題で、対日圧力を一層強める恐れもある。

Japan must make adequately counterarguments against the two nations based on historical facts, and foster acceptance of Japan’s position in the international community. It would also be effective for Japanese ambassadors to cultivate greater knowledge of the country’s position through local media.
 日本は、歴史的事実を踏まえて的確に反論し、国際社会の理解を広げる必要がある。日本の各国大使が、地元メディアを通じて日本の立場を伝えることも有効だ。

To increase the number of Japan experts and Japanophiles abroad, it is essential to increase the number of overseas hubs for Japanese-language education and provide more opportunities for local people to mingle with current experts on the nation.
 各国の知日・親日派を増やすため、日本語教育の海外拠点を増やし、日本の有識者との交流を拡大することが重要である。

The ministry will also concentrate on promoting Japan’s charms abroad.
 外務省は、日本の魅力の売り込みにも力を入れる。

In its budgetary request, the ministry included ¥5.2 billion for establishing “Japan House” public relations hubs in London, Los Angeles and four other major cities. Japan House will allow visitors to experience Japanese cuisine, manga and anime — which are popular abroad — and will introduce Japanese products.
 概算要求では、ロンドン、ロサンゼルスなど6主要都市に広報拠点施設「ジャパンハウス」を新設する費用として、52億円を計上した。海外で人気の高い和食やマンガ、アニメなどを体験できるようにし、日本製品も紹介する。

Using official development assistance (ODA), the ministry plans to support the export of Japanese TV dramas and other cultural assets to developing countries.
 政府開発援助(ODA)を活用し、日本ドラマなどの途上国への輸出も後押しするという。

The ministry should also cooperate with the Cool Japan Fund, established by the government and the private sector to promote Japanese products and culture, and cooperate with as many Japanese entities as possible to attain its goals.
 日本製品や文化を海外に売り込む官民出資の「クールジャパン機構」とも連携し、オール日本の体制で取り組みたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 6, 2014)Speech

|

« 社説:刺された盲導犬 人の心も傷ついた | トップページ | クロマグロ保護 「漁獲半減」を着実に実行せよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 社説:刺された盲導犬 人の心も傷ついた | トップページ | クロマグロ保護 「漁獲半減」を着実に実行せよ »