« 子供の貧困対策 世代間の連鎖を断ち切りたい | トップページ | 福島・吉田調書 「撤退」も命令違反もなかった »

2014年9月 2日 (火)

防衛予算 装備調達の効率化を徹底せよ

The Yomiuri Shimbun
Procurement, maintenance of defense equipment must become more efficient
防衛予算 装備調達の効率化を徹底せよ

The methods of procuring the nation’s defense equipment must be completely revised to ensure that the limited defense budget can be utilized as efficiently as possible.
 限られた予算を最大限に有効活用するため、防衛装備の調達改革を本格化させねばならない。

The Defense Ministry has requested ¥5.05 trillion, up 3.5 percent from the previous year, in its budget estimate for fiscal 2015. It also disclosed a plan to cut procurement costs by ¥145 billion through such measures as bulk purchases.
 防衛省は2015年度予算の概算要求に、前年度比3・5%増の5兆545億円を計上した。防衛装備のまとめ買いなどで約1450億円を節減する方針も明らかにした。

When the ministry set the total cost of the Mid-Term Defense Program (fiscal 2014-fiscal 2018) at ¥24.67 trillion in December, it decided to secure financial sources for ¥700 billion of that amount by procuring defense equipment more efficiently. In fiscal 2014, it cut costs by ¥66 billion.
 昨年12月に中期防衛力整備計画(14~18年度)の総額を約24兆6700億円と決めた際、うち約7000億円は装備調達の効率化で財源を確保すると定めた。14年度の節減は約660億円だった。

Although Prime Minister Shinzo Abe’s government has increased defense spending for two years in a row, the growth rate in fiscal 2014 was only slightly more than 2 percent.
 安倍政権は2年連続で防衛予算を増やしたが、14年度の伸びは2%台に過ぎない。

By comparison, the portion of China’s defense budget that it officially disclosed is nearly three times larger than Japan’s, and this budget is increasing more than 10 percent every year. The gap between defense spending between the two countries is certain to keep widening in the future.
 中国の国防予算は公表分だけで日本の3倍近くあるうえ、毎年10%以上増えている。今後、日中の差が拡大し続けるのは確実だ。

With the strained state of Japan’s fiscal condition, the country cannot be expected to boost its defense budget significantly. The need to procure defense equipment more efficiently is increasingly evident.
 日本の厳しい財政事情を踏まえれば、防衛予算の大幅な伸びは期待できない。装備調達の効率化の必要性は一段と高まっている。

The ministry plans to sign a seven-year contract with a manufacturer in fiscal 2015 to make a bulk purchase of 20 P-1 patrol planes for a total of ¥378.1 billion. This purchase reportedly will save as much as ¥40.3 billion, compared to the conventional method of buying five planes on four separate occasions.
 防衛省は15年度に、P1哨戒機20機を約3781億円で一括購入する7年間の契約を結ぶ方針だ。従来のように5機ずつ4回に分けて購入するのと比べて、約403億円も節減できるとされる。

Revise law promptly

To make this contract possible, the Public Finance Law, which limits long-term contracts to five years, has to be revised. Considering how efficient this is, work to amend the law must proceed immediately.
 長期契約を最大5年と定めている財政法の改正が必要となるが、効果の大きさを考えれば、法改正を進めるべきだろう。

The ministry also said it could save ¥33.3 billion by extending the intervals between regular maintenance of defense equipment, and ¥43.5 billion by using computers and other civilian equipment with lower price tags instead of equipment specially designed and manufactured for the Self-Defense Forces.
 このほか、装備の定期整備の間隔を延ばすことで約333億円、自衛隊専用の装備品の代わりに、コンピューターなど安価な民生品を活用することで約435億円の節減が可能になるという。

Such efforts to reduce procurement costs should be steadily made since defense equipment is becoming more costly with the advance of military technology.
 軍事技術の高度化に伴い、装備の高価格化が進む中、こうした節減努力を着実に拡大したい。

The ministry will reorganize its Internal Bureaus, equipment sections of Ground, Maritime and Air Staff Offices, Equipment Procurement and Construction Office, and other entities in fiscal 2015 to create a “defense equipment agency.” The new agency would manage development, procurement and maintenance of defense equipment in a unified manner.
 15年度には、内局と陸海空幕僚監部の装備部門や装備施設本部などを再編し、「防衛装備庁」を新設する。装備の開発から調達、維持までを一元管理するためだ。

Developing or procuring the most advanced defense equipment tends to inflate costs more than initially estimated. Particularly in the case of imported equipment, the ministry is often forced to pay whatever foreign manufacturers demand. It is important to suppress procurement costs by eliminating the harmful effects of bureaucratic sectionalism and sharpening negotiating skills.
 最新装備の開発・調達費は当初の見積もりより膨張しがちだ。特に、輸入品は外国メーカーの言い値をのまされる例も少なくない。組織の縦割りの弊害を排し、価格交渉力も磨いて、コストを抑制することは大切である。

Meanwhile, maintenance costs have soared recently, reducing funds needed to procure new equipment. This has caused such problems as reducing operating rates of aircraft and radar. Some equipment cannot be repaired because the ministry has failed to secure the necessary parts.
 近年は、装備の維持整備費が高騰し、新規調達費を圧迫している。部品が確保できず、修理できないため、航空機やレーダーの稼働率が低下する実害も出ている。

Defense authorities in the United States and Britain tend to sign more and more contracts that leave procurement of equipment parts and maintenance of defense equipment entirely to private companies, so the waiting time for necessary parts is shortened and the operating rates of defense equipment are improved. Japan should adopt this method more widely.
 米英では、部品待ちの時間を短縮し、装備の稼働率を高めるため、企業に部品調達・管理を一元的に委託する契約が増えている。日本もこの方式を広げるべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 1, 2014)Speech

|

« 子供の貧困対策 世代間の連鎖を断ち切りたい | トップページ | 福島・吉田調書 「撤退」も命令違反もなかった »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 子供の貧困対策 世代間の連鎖を断ち切りたい | トップページ | 福島・吉田調書 「撤退」も命令違反もなかった »