« 御嶽山噴火 見せつけられた予知の難しさ | トップページ | 児童虐待防止 妊娠期から切れ目ない支援を »

2014年9月29日 (月)

首相国連演説 常任理事国へ戦略的に挑め

The Yomiuri Shimbun
Japan should make strategic efforts to become permanent UNSC member
首相国連演説 常任理事国へ戦略的に挑め

Reforming the U.N. Security Council is a daunting task due to the tangled web of vested interests among the countries concerned. Japan, which holds the United Nations in high esteem, must take the lead in revamping the Security Council.
 国連安全保障理事会の改革は、関係国の利害が複雑に絡むため、実現が難しい。だが、「国連重視」を掲げる日本は率先して取り組むべきだ。

In a speech delivered at the U.N. General Assembly on Thursday, Prime Minister Shinzo Abe said: “It is my wish, with the 70th anniversary [of the U.N.’s inception next year] as a turning point, countries sharing the same aims all work together to finally resolve a long-standing issue to reform the U.N. in a way that reflects the realities of the 21st century. In that context, Japan seeks to become a permanent member of the Security Council.”
 安倍首相がニューヨークでの国連総会で演説した。国連創設70周年の来年に向け、「21世紀の現実に合った姿に国連を改革し、日本は常任理事国となり、ふさわしい役割を担いたい」と表明した。

The U.N. Security Council often renders itself dysfunctional as a result of the conflict among permanent members with veto power — the United States, Britain, France on one side, and Russia and China on the other — thus failing to deal effectively with international disputes.
 安保理はしばしば機能不全に陥り、国際紛争に対応できなくなる。拒否権を持つ常任理事国の米英仏と、露中が対立するためだ。

Matters related to Ukraine, including Russia’s annexation of the Crimean Peninsula, are a case in point. The United States organized a coalition of “willing countries” to launch air strikes on the Islamic State, as there is a limit to what the Security Council can do.
 ロシアのクリミア半島編入などウクライナ情勢が典型例である。米国が「有志連合」を組織し、イスラム過激派組織「イスラム国」への空爆に乗り出したのも、安保理の対応に限界があるからだ。

Only one permanent seat on the Security Council has been held by an Asian country, and only a few slots for non-permanent membership on the council are allocated to Asia and Africa despite the fact that the regions have numerous U.N. members and large populations. Restoring the functionality of the Security Council by rectifying the regional disparity has been a key challenge for many years.
 アジアやアフリカは、加盟国や人口が多いのに、常任・非常任理事国の割り当ては少ない。地域的な偏りを是正し、安保理の機能を回復する改革は長年の懸案だ。

The Group of Four (G-4) nations vying to become permanent members — Japan, Germany, India and Brazil — held foreign ministerial talks recently in New York, issuing a joint communique seeking support of all U.N. members for realizing Security Council reform next year.
 常任理事国入りを目標とする日本、ドイツ、インド、ブラジル4か国(G4)の外相はニューヨークで会合を開き、来年の改革実現に向けて、全加盟国に協力を求める共同声明を発表した。

In 2005, the G-4 submitted a resolution seeking to increase the number of permanent and nonpermanent members, but it was rejected in the face of opposition from China and the United States. It is essential for the G-4 to learn from this experience and strategically forge cooperation with Africa, which holds a large number of votes, while trying to win a certain level of acceptance for its plan from the United States and China.
 G4は2005年にも、常任・非常任理事国を拡大する決議案を提出したが、中国や米国が反対し、実現しなかった。その反省を踏まえ、米中両国の一定の理解を得つつ、大票田のアフリカとの連携を戦略的に進めることが重要だ。

Increasing global influence

As a nation aiming for permanent membership, Japan must make further efforts to contribute to the world.
 常任理事国を目指す日本は、一層の国際貢献が求められる。

“In the future, we intend to cultivate still further our human resources in terms of both quan-tity and quality, to contribute to the area of peace-building,” Abe said in his speech. In line with this, Japan must focus its contributions on the areas of conflict prevention and reconstruction efforts across the world.
 首相は演説で、国連平和維持活動(PKO)に関連し、「平和構築分野で世界に貢献する人材を、質量とも一層育てていきたい」と語った。紛争予防や復興支援などに力を入れねばならない。

The prime minister also indicated that Japan would emphasize the empowerment of women in providing foreign aid.
 対外援助で、女性の地位向上を重視する考えも示した。

“The 20th century had a history of profound harm to women’s honor and dignity when conflicts broke out,” Abe said. “Japan will stand at the fore and lead the international community in eliminating sexual violence during conflicts.”
「20世紀には紛争が起きると、女性の名誉と尊厳が深く傷付けられた歴史があった」と指摘し、「紛争下での性的暴力をなくすため、国際社会の先頭に立つ」と強調した。

In making these remarks, Abe apparently had in mind the smearing of Japan’s reputation by China and South Korea over the issue of so-called military comfort women. It is critical for Japan to use its knowledge in the education, health and medical fields to support the self-reliance of women around the world. In cooperation with the United Nations, Japan should make continued efforts in this regard.
 いわゆる従軍慰安婦問題で中国と韓国が日本を貶おとしめていることが念頭にあるのだろう。日本が、教育や保健・医療分野の知見を生かし、世界の女性の自立を後押しする意義は大きい。国連と連携し、持続的に取り組みたい。

Next year will mark the 70th anniversary of the end of World War II. Abe firmly said, “Our pledge never to wage war is something that will be handed down and fostered by the Japanese people for generation upon generation to come.”
 来年は戦後70年に当たる。首相は「不戦の誓いは、日本国民が世々代々、受け継いでいく」と言明した。

It is important for this country to inform the world about its history as a pacifist nation and deepen the understanding of Japan in the international community.
様々な機会に、平和国家としての歩みを発信し、国際社会の理解を深めることが大切だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 27, 2014)Speech

|

« 御嶽山噴火 見せつけられた予知の難しさ | トップページ | 児童虐待防止 妊娠期から切れ目ない支援を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 御嶽山噴火 見せつけられた予知の難しさ | トップページ | 児童虐待防止 妊娠期から切れ目ない支援を »