« 維新の党結党 安倍政権との距離感が曖昧だ | トップページ | 社説:認定こども園 安心できる制度設計を »

2014年9月25日 (木)

アフガン新政権 挙国一致で治安を確保せよ

The Yomiuri Shimbun
Ghani will be tested on multiple fronts in newly unified Afghanistan
アフガン新政権 挙国一致で治安を確保せよ

The international community must be persistent in providing aid to Afghanistan if it wants to prevent the nation from reverting to its former status as a hotbed of terrorism.
 この国がテロの温床に逆戻りしないよう、国際社会が粘り強く支援を続けることが重要だ。

Former Finance Minister Ashraf Ghani has been declared the winner of the nation’s presidential election and is expected to take the helm of the government as early as next week.
 アフガニスタン大統領選で、アシュラフ・ガニ元財務相の当選が決まった。来週にも就任する。

In the June run-off vote, Ghani clinched a landslide victory over his rival, former Foreign Minister Abdullah Abdullah. The result was disputed by Abdullah as being rigged against him, delaying the announcement of the final vote counts.
 6月の決選投票では、ガニ氏がアブドラ・アブドラ元外相に大差をつけた。しかし、アブドラ氏が「不正投票」を主張し、選挙結果の確定がずれ込んでいた。

Bowing to diplomatic pressure from the United States, the Abdullah camp, drawing its support from Tajiks, accepted the victory of Ghani, a Pashtun, in return for gaining the post of “chief executive officer,” which will be upgraded to that of prime minister within two years.
 米国の外交圧力により、タジク系のアブドラ氏陣営が、2年以内に首相に格上げされる行政長官ポストを得る代わりに、パシュトゥン人のガニ氏の当選を認めた。

We welcome the birth of a unified government, aimed at defusing ethnic confrontation. It is significant for Afghanistan to achieve the transfer of power through a democratic vote, albeit after a myriad of problems in the process of voting and vote-counting.
 民族対立を避ける「挙国一致政権」の誕生を歓迎したい。投開票手続きに多くの問題があったにせよ、民主的な選挙で権力の移譲が達成されたことは意義深い。

Securing public safety in that nation is the most pressing issue for Ghani. Militants from the former Taliban regime wield clout over the country’s south and other regions. There have been a succession of terrorist attacks in the capital, Kabul.
 ガニ氏の喫緊の課題は治安維持だ。旧支配勢力タリバンが南部などで勢力を維持し、首都カブールでもテロが後を絶たない。

The Islamic State, which is drastically expanding its sphere of influence in Iraq and Syria, has been calling on Taliban fighters to join forces with it. Some of the militants have joined the Islamic State’s cause.
 イラクとシリアで伸長する過激派組織「イスラム国」がタリバンなどに共闘を呼びかけ、一部の武装勢力は呼応している。

Security forces led by the U.S. military and the North Atlantic Treaty Organization, with a total of 40,000 members, will withdraw from Afghanistan within this year. From next year and beyond, about 10,000 U.S. troops assisting the Afghan military are scheduled to provide training for about 350,000 members of the Afghan security forces.
 米軍や北大西洋条約機構(NATO)主体の治安維持部隊計約4万人は、年内で撤収する。その後は、米軍の軍事支援要員約1万人が、約35万人のアフガン治安部隊の訓練に従事する見通しだ。

Economic woes

Ghani should work to promptly seal an accord necessary for the U.S. military to remain in the nation and expedite efforts to enhance the capability of the Afghan security forces. To ensure long-term stability, he needs to find a way to coexist with the Taliban.
 ガニ氏は、米軍の駐留継続に必要な協定を早急に締結し、治安部隊の能力向上を急ぐ必要がある。長期的な安定には、タリバンとの共存の道も探らねばなるまい。

Furthermore, Afghanistan must urgently build economic and social foundations. The ability of Ghani, an international economist who has worked for the World Bank, will be tested in these areas.
 経済と社会の基盤作りも急務である。世界銀行で勤務した経験もある国際派エコノミストのガニ氏の手腕が試されよう。

Afghanistan has been plagued by persistent financial crises, with about 60 percent of the state budget covered by monetary aid from foreign countries, a situation sowing corruption among government employees and lowering the morale of soldiers and policemen, many of whom have called it quits.
 国家予算の約6割を外国の援助に依存する恒常的な財政難が、政府職員の汚職や、兵士や警官の離職・士気低下を生んでいる。

Farmers deprived of means to earn a legitimate living have turned to growing poppies and producing opium for sale, an industry that has generated funds for the Taliban. It is a serious problem.
 生計手段を欠く農民が、ケシを栽培し、麻薬を製造、販売する。これがタリバンの資金源となっている問題も深刻である。

The international community, for its part, should concentrate on providing support to develop human resources such as policemen, promote agriculture and improve education and medical care in Afghanistan, in addition to the provision of financial aid.
 国際社会は、財政支援に加え、警官などの人材育成、農業振興、教育・医療の充実などに重点的に取り組むことが大切である。

Japan, the second-largest donor to the nation after the United States, has a major role to play.
 米国に次ぐ世界2位の支援国である日本の役割は大きい。

The government is providing up to $3 billion (about ¥330 billion) in aid over five years from 2012.
 政府は2012年から、約5年で最大約30億ドル(約3300億円)の支援を実施している。

Japan’s program of providing vocational training to former Taliban soldiers to encourage them to reintegrate into society has been applauded. In cooperation with the United States and European nations, Japan should support Afghanistan’s nation-building efforts. The nation can also provide its own know-how for the endeavor.
 元タリバン兵に職業訓練を行い、社会復帰を促す事業は、高い評価を受けてきた。今後も欧米諸国と連携し、日本独自のノウハウを生かして国造りを支えたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 24, 2014)Speech

|

« 維新の党結党 安倍政権との距離感が曖昧だ | トップページ | 社説:認定こども園 安心できる制度設計を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 維新の党結党 安倍政権との距離感が曖昧だ | トップページ | 社説:認定こども園 安心できる制度設計を »