« 再生エネ中断 電力の安定供給が優先される | トップページ | 派遣法改正案 増えるか減るかに終始するな »

2014年10月11日 (土)

ノーベル賞 世界変えた青い光を誇りたい

The Yomiuri Shimbun
We are proud that Japan’s bright blue light has changed the world
ノーベル賞 世界変えた青い光を誇りたい

The potential of Japan’s technological development has again been shown to the world.
 日本の技術開発の底力が、世界に示された。

On Tuesday, three Japanese scientists who succeeded in developing blue light-emitting diodes (LEDs) and putting the technology into practical use were awarded the 2014 Nobel Prize in Physics.
 青色の発光ダイオード(LED)を発明し、実用化した日本人研究者3人に、今年のノーベル物理学賞が贈られる。

The three are Prof. Isamu Akasaki of Meijo University; Prof. Hiroshi Amano of Nagoya University; and Prof. Shuji Nakamura of the University of California, Santa Barbara. We would like to extend our heartfelt congratulations to them.
 名城大の赤崎勇教授、名古屋大の天野浩教授、米カリフォルニア大の中村修二教授である。栄誉を心から称えたい。

It had long been regarded as impossible to develop blue LEDs.
 青色LEDは「実現は不可能」と言われていた。

Akasaki came up with an idea to form a special crystal based on a substance called gallium nitride, thinking that the crystal would emit blue light. He conducted numerous experiments with Amano, who belonged to Akasaki’s lab at that time as a graduate student, and the two succeeded in developing blue LEDs in 1989.
 赤崎氏は、ガリウムという物質をもとに、特殊な結晶を合成すれば青い光を出すのではないか、と考えた。当時、研究室の大学院生だった天野氏と実験を重ね、1989年に初めて、青い光を出すことに成功した。

The achievement completed the development of LEDs in green, red and blue — the three primary colors of light. It has become possible to form various colors by mixing the three colors.
 既存の赤、緑のダイオードと合わせ、光の三原色がそろい、これらを混ぜ合わせることで多彩な色が表現できるようになった。

However, one problem remained — finding a way to mass-produce blue LEDs. In 1993, Nakamura, who was working at a chemical company in Tokushima Prefecture, succeeded in developing a manufacturing process for blue LEDs, which paved the way for the spread of the light source.
 結晶の大量生産が難題だった。徳島県内の化学会社にいた中村氏が93年、製造法の開発に成功し、普及に道筋をつけた。

We are proud that the entire development process — from idea to practical implementation — was done by Japanese scientists.
 着想から実用化まで、すべての過程が日本人研究者によって成し遂げられたことが誇らしい。

Improving quality of life

LEDs have become fundamental technology that underpins today’s information society. The light source is integral to the mass processing and transmission of information through computers. It is also used in various products around us, such as traffic lights, large-screen displays and camera flashes.
 LEDは、今日の情報社会を支えている基盤技術の一つだ。コンピューターによる大量の情報処理・伝達には欠かせない。交通信号や大型ディスプレー、カメラのフラッシュなど、身近なものにも幅広く使われている。

In addition, LED lamps are now replacing incandescent bulbs and fluorescent lights as a light source that has a longer life span while consuming less power. The technology is also useful in combating global warming.
 さらに、寿命が長く、電力消費量が少ない省エネ型の照明として、旧来の白熱電球や蛍光灯に取って代わりつつある。地球温暖化対策上も、重要な技術である。

There was a legal battle between Nakamura and the company he had belonged to over a patent regarding the manufacturing process. However, the fact that the three academics received the prestigious award at the same time suggests the Nobel committee concluded the three equally contributed to the scientific progress and the development of society.
 製造法に関しては、特許を巡る訴訟もあったが、3人同時の受賞が決まったのは、科学の進歩と社会の発展に等しく貢献したと判断されたからだろう。

There now have been 22 Japanese Nobel Prize laureates, with 19 of them coming from the field of natural science. This is proof of how well Japanese scholars excel in their creativity and technical capability.
 日本のノーベル賞受賞者は、これで22人になる。このうち、自然科学分野が19人を占める。日本の研究者の優れた発想力と技術力の証しと言えよう。

One point of concern regarding everyday research activities in Japan is a lack of talent and a decline in competitive prowess, problems that are becoming increasingly serious. Young researchers have become reluctant to enter technological development fields as it takes time and hard effort to produce tangible results.
 気がかりなのは、日本の研究現場で、人材不足や競争力の低下が深刻化していることだ。成果が出るまでに手間や時間がかかる技術開発分野に、若手の研究者が集まらなくなっている。

As for the number of research papers published in journals, which is regarded as a barometer of the vitality of research activities, Japan ranked second around 2000 but has now dropped to fifth, surpassed by China and other nations.
 科学技術水準の目安となる論文発表数は、2000年前後は世界2位だったが、現在は中国などに抜かれ、5位に低迷している。

The news of three Japanese scientists winning the Nobel Prize should serve as great inspiration to young students who wish to enter scientific fields. We hope it will also help rejuvenate Japan’s manufacturing industry, which is now struggling under cutthroat international competition.
 今回の受賞は、科学を志す若者に大きな夢を与えるだろう。激しい国際競争の中で苦戦を強いられている日本の「もの作り」が再び活性化することも期待したい。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 8, 2014)Speech

|

« 再生エネ中断 電力の安定供給が優先される | トップページ | 派遣法改正案 増えるか減るかに終始するな »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 再生エネ中断 電力の安定供給が優先される | トップページ | 派遣法改正案 増えるか減るかに終始するな »