« 日中「海上連絡」 偶発的衝突の回避に不可欠だ | トップページ | 産経前支局長 韓国ならではの「政治的」起訴 »

2014年10月 8日 (水)

大学中退調査 経済的な負担を軽くしたい

アベノミクスでやみくもに物価をあげるとこうなります。
われわれが進学したとき国立大学の授業料は月額わずか千円でした。
それでも仕送りだけでは生活できず、アルバイトでしのいでいる学生たちは多かったです。
私も家庭教師の仕事でピンチを切り抜けた経験があります。
今の学生さんたち、アルバイトしなくなったのでしょうか。
(スラチャイ)

The Yomiuri Shimbun
Measures needed to lessen financial burdens of college students in need
大学中退調査 経済的な負担を軽くしたい

More and more college students have given up studying because of the inability to pay tuition fees. Supportive measures are needed to help students who want to learn devote themselves to their studies.
 学費を払えずに、学ぶのをあきらめる大学生が増えている。意欲ある学生が勉学に励める支援策の充実が求められる。

A survey taken by the education ministry found that, in the 2012 academic year, the number of those who dropped out of universities, junior colleges and similar institutions totaled 79,000.
 文部科学省の調査によると、2012年度に全国の大学や短大などを中途退学した学生は7万9000人に上った。

One out of five students who left school before graduation did so for financial reasons, up six percentage points from the previous survey taken in the 2007 academic year.
 このうち、経済的理由での中退が20%を占める。前回の07年度調査より6ポイント増加した。

The Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry has analyzed the cause as “a widening economic disparity among households, against a backdrop of the lingering effects of an economic slowdown.”
文科省は「不況の影響が続き、家庭の経済的な格差が広がったことが背景にある」と分析する。

It is essential for universities to take flexible approaches, such as giving students more time to pay tuition fees.
 授業料の支払い猶予など、大学側の柔軟な対応が欠かせない。

Also important is to make student loans extended by the government more accessible for students.
 政府の奨学金を利用しやすくすることも大切だ。

The education ministry aims to introduce student loans with repayment linked to a recipient’s postgraduate income, so the amount of monthly repayments would be adjusted in line with annual income.
文科省は、大学卒業後の年収に応じ、毎月の返済額を変えられる「所得連動返還型奨学金」の導入を目指している。

Such a flexible framework is expected to lessen the burden of repayment on loan recipients.
弾力的な仕組みは、返済の負担を軽くする効果が期待できよう。

There are more interest-bearing student loans than those with no interest. To help students in financial straits gain easier access to such loans without anxiety, it would be prudent to increase interest-free loans.
 奨学金は、無利子に比べて有利子の方が多い。経済状況の厳しい学生が安心して利用できるようにするには、無利子の貸出枠を増やしてもいいのではないか。

Also worrisome is the fact that many students are dropping out of school because of poor academic performances.
 気がかりなのは、学業不振での中退も目立つことだ。

It was the third most-cited reason by those who left school before graduation, following those who quit school for economic reasons and those who changed schools.
経済的理由、転学に次いで多い。

Promote studying abroad

In recent years, many experts have pointed out that the academic ability of college students is continuing to decline.
 近年、大学生の学力低下が指摘される。

In their attempts to survive in light of the dwindling number of school-age children, colleges and universities have given priority to meeting intake quotas, resulting in an increasing number of students who are unable to keep up with classes.
少子化の中で生き残りを図る大学が、定員確保を優先した結果、授業についていけない学生が増えている可能性がある。

With colleges and universities falling short in filling their intake quotas, some students who do enroll lose their academic motivation and perform poorly.
 大学全入時代を迎え、取りあえず入学したものの、意欲がわかず、学業不振に陥る学生もいる。

Colleges and universities should organize systems in which faculty members would counsel students and treat them sensitively in handing out advice, in addition to providing remedial classes and other assistance.
 各大学は、補習などの支援に加え、教職員が学生の相談に乗り、きめ細かくアドバイスする体制を整えてもらいたい。

To prevent a mismatch between what a college can offer and what a student expects out of a school, a college or university should improve the dissemination of information and presentations to students to show clearly what kind of students they want to see enrolled and what sort of educational content they can offer.
 大学と学生のミスマッチを防ぐためには、大学が情報発信を充実させ、求める学生像や教育内容を明確に示す必要もある。

Students preparing for an entrance exam should decide which school or department they want to study at by locking their sights on the future. High schools also should give students appropriate career guidance.
 受験生は将来の進路を見据えた上で、志望する大学や学部を決めることが望ましい。高校側にも適切な進路指導が求められる。

The number of college students who were absent from school with official approval in the 2012 academic year totaled 67,000. Of them, only 10,000 students were absent because they were studying abroad.
 12年度に休学した学生は、6万7000人だった。そのうち、海外留学を理由にした休学は1万人にとどまる。

Study abroad offers an important opportunity for young students to grow, as they will come into contact with different cultures and undergo various experiences in another country.
 海外で異文化に接し、様々な経験を重ねる留学は、学生が成長する上で貴重な機会だ。

Yet there is strong concern among students that studying abroad means they will have to graduate from school later than other students and may be at a disadvantage when they look for a job. We hope business firms will positively evaluate students who have studied abroad.
 ところが、「卒業が遅れ、就職で不利になる」といった懸念が、学生には根強い。企業の間に、留学体験を積極的に評価する意識が広がってほしい。

It is also important to build an academic environment in which students will feel more at ease in studying abroad by having credits earned at foreign schools qualify for graduation at Japanese universities.
 学生が留学時に取得した単位を、日本の大学が卒業単位に認定するなど、留学しやすい環境を整えることも重要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 7, 2014)Speech

|

« 日中「海上連絡」 偶発的衝突の回避に不可欠だ | トップページ | 産経前支局長 韓国ならではの「政治的」起訴 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 日中「海上連絡」 偶発的衝突の回避に不可欠だ | トップページ | 産経前支局長 韓国ならではの「政治的」起訴 »