« 新ODA大綱案 平和目的の軍支援は進めたい | トップページ | 米量的緩和終了 未知の局面に踏み出すFRB »

2014年11月 1日 (土)

沖縄知事選告示 「辺野古」で責任ある論戦を

The Yomiuri Shimbun
Okinawa gubernatorial race candidates must discuss Henoko issue responsibly
沖縄知事選告示 「辺野古」で責任ある論戦を

What should be done to alleviate Okinawa Prefecture’s burden in hosting U.S. military bases? Every candidate must engage in the debate in a responsible manner.
 沖縄の米軍基地負担をいかに軽減するか。各候補者は、責任ある論戦を展開してもらいたい。

Gubernatorial campaigns in the prefecture have been announced. Incumbent Gov. Hirokazu Nakaima is seeking a third consecutive term, while three others have declared first-time candidacies: former Naha Mayor Takeshi Onaga, former House of Councillors member Shokichi Kina, and former postal reform minister Mikio Shimoji.
 沖縄県知事選が告示された。3選を目指す現職の仲井真弘多知事と、翁長雄志・前那覇市長、喜納昌吉・前参院議員、下地幹郎・元郵政改革相の新人3人が立候補した。

The biggest electoral issue is seen to be the problem of relocating the functions of the U.S. Marine Corps’ Futenma Air Station.
 最大の争点は、米軍普天間飛行場の移設問題とされる。

Nakaima, who is backed by the Liberal Democratic Party, has made an appeal for “making the resolution of the Futenma issue a top priority,” saying he is in favor of relocating the base to the Henoko district in the city of Nago in the prefecture.
 自民党が推薦する仲井真氏は、「普天間問題の解決が最優先の課題だ」と訴え、名護市辺野古への移設を容認している。

Onaga has said, “We will utilize every possible means to block the construction of a new base,” opposing the Henoko relocation plan.
 翁長氏は、「あらゆる手段を尽くして新基地を造らせない」として、辺野古移設に反対する。

Kina’s campaign pledges include nullifying and revoking the authorization for the reclamation of land where the new base is to be built. Shimoji, for his part, has argued for holding a prefecture-wide referendum to allow voters to decide on the advisability of the relocation.
 喜納氏は、移設先の埋め立て承認の取り消し・撤回を掲げる。下地氏は、移設の是非を問う県民投票の実施を唱えている。

In the previous contest for the post of governor of Okinawa Prefecture, Nakaima sought relocation of the Futenma facility to a site outside of the prefecture. But toward the end of last year, he gave the go-ahead for landfill work in waters along the coast of Henoko. That was because he placed topmost importance on eliminating the dangers related to Futenma Air Station, which is situated in a densely populated urban area.
 仲井真氏は前回知事選で県外移設を主張したが、昨年末、辺野古沿岸部の埋め立てを承認した。市街地にある普天間飛行場の危険性除去を最優先したためだ。

The relocation of Futenma to Henoko is the most realistic option from the standpoint of making compatible the alleviation of Okinawa’s base-hosting burden and maintaining the deterrent power of U.S. forces. Realization of the Futenma relocation plan will certainly be of great significance.
 辺野古移設は、基地負担の軽減と米軍の抑止力維持を両立させるうえで、最も現実的な選択肢だ。実現には大きな意義がある。

Delay could create risks

The Japanese and U.S. governments reached an agreement in April 2013 that Futenma would be returned for Japanese use as early as fiscal 2022, under the assumption that the air station will be moved to Henoko. In the event of a delay in the planned relocation, it would be highly likely that the reversion of not only Futenma but five other U.S. military installations in the prefecture, including Camp Zukeran, which was also included in the agreement, would be postponed.
 日米両政府は昨年4月、辺野古移設を前提に、2022年度以降の普天間飛行場返還で合意した。移設が遅れれば、普天間だけでなく、合意に盛り込まれたキャンプ瑞慶覧など他の米軍5施設の返還も先送りされる可能性が高い。

The candidates opposing the Henoko relocation plan must come up with specific alternatives that would eliminate the dangers related to Futenma. They must also offer a convincing justification of the risks that would result from delaying the alleviation of the base-hosting burden carried by Okinawa Prefecture as a whole.
 辺野古移設に反対する候補は、普天間の危険性を除去する具体的な代替策を示す必要がある。沖縄全体の基地負担の軽減が遅れるリスクについても、県民にしっかり説明しなければならない。

The Defense Ministry has obtained authorization for the landfill work through necessary and legitimate procedures on the basis of the Publicly Owned Water Surface Reclamation Law. The law does not stipulate such possibilities as revocation of the landfill plan as referred to by Kina. A unilateral alteration of the decision on the landfill work, which has a legal basis, would constitute the abuse of administrative power.
 防衛省は公有水面埋立法に基づき、必要かつ正当な手続きを踏み、埋め立ての承認を得ている。この法律には、喜納氏の言及する承認撤回などの規定はない。法令に基づく決定の一方的な変更は、行政権限の乱用にあたるだろう。

Meanwhile, Komeito’s decision to let its supporters vote at their own discretion deserves to be questioned. Although the party’s headquarters supports the Henoko relocation plan, it was unable to persuade its Okinawa prefectural chapter, which is against the plan, to shelve their opposition. Thus it has fallen short of providing the party’s backing for Nakaima. This cannot be considered responsible behavior on the part of the LDP’s ruling coalition partner.
 疑問なのは、公明党が自主投票を決めたことだ。辺野古移設を支持する党本部は、反対する県本部を説得できず、仲井真氏の推薦を見送った。与党の一員として責任ある対応ではあるまい。

The stance that the Democratic Party of Japan has taken in the gubernatorial race is also questionable. After causing imbroglios over the Futenma issue under the administration of Prime Minister Yukio Hatoyama, the DPJ changed its policy, agreeing to extend its support for the Henoko relocation plan. The DPJ decision this time to leave its supporters’ votes in the gubernatorial election up to their discretion can also be deemed irresponsible.
 民主党の姿勢にも問題がある。鳩山政権時代に普天間問題を迷走させた末、辺野古移設の支持に転換した。それなのに、今回の自主投票は無責任ではないか。

Recently, the peace and security of Okinawa Prefecture have been threatened, as shown by such facts as the repeated intrusions of Chinese government vessels into Japanese territorial waters in the vicinity of the prefecture’s Senkaku Islands. It is of great importance for the candidates for the top post of governor of the prefecture to also discuss such problems.
 最近は、尖閣諸島周辺で中国公船が領海侵入を繰り返すなど、沖縄県の平和と安全が脅かされている。知事選では、こうした問題も議論することが大切だ。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 31, 2014) Speech

|

« 新ODA大綱案 平和目的の軍支援は進めたい | トップページ | 米量的緩和終了 未知の局面に踏み出すFRB »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 新ODA大綱案 平和目的の軍支援は進めたい | トップページ | 米量的緩和終了 未知の局面に踏み出すFRB »